- 相關(guān)推薦
嶧山刻石全文及譯文
在我們平凡無奇的學生時代,許多人都接觸過很多經(jīng)典的文言文吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。要一起來學習文言文嗎?以下是小編整理的嶧山刻石全文及譯文,僅供參考,歡迎大家閱讀。
嶧山刻石全文及譯文
嶧山刻石 秦始皇二十八年(前 219)李斯書 高218厘米,寬84厘米。又稱元摹嶧山秦篆碑。原立于鄒縣城縣衙大堂,民國初年移入孟廟致敬門內(nèi),1973年移入啟圣殿內(nèi)保存,現(xiàn)存于鄒城市博物館。
由于年代久遠,加之戰(zhàn)亂,原石被野火焚毀。此石是宋太宗趙光義淳化四年(公元 993年)鄭文寶根據(jù)原石拓本翻刻立石,碑陰有鄭文寶題記!稁F山刻石》摹刻都甚多,而首推由宋代人所刻的五代南唐徐鉉的摹本為最佳,現(xiàn)藏在西安碑林里。
在秦的統(tǒng)一事業(yè)之中,一個重大的功績就是統(tǒng)一了文字。中國的漢字已有四千余年的歷史。從最早出現(xiàn)在陶器上的符號,刻劃在獸骨龜甲上的甲骨文,和鑄造在鐘、鼎上的金文,以及到周宣王時的太史籀文(大篆),只有在公元前 221年,秦始皇統(tǒng)一了六國后,李斯等人才用小篆統(tǒng)一了中國文字。李斯曾經(jīng)說過:上古創(chuàng)造大篆字體,廣為流傳,但由于時間久遠,人們多不能認識。所以現(xiàn)在刪掉繁雜筆劃,省略異體字形,改進成為小篆。這是中國歷史上第一次文字改革,對發(fā)展中國文化有著不可忽視的作用。
秦始皇在統(tǒng)一中國后的十余年間,為了加強對全國的控制,先后五次遠途巡視各地。秦王政二十八年(公元前 219年),他出巡山東齊魯故地登陶縣的嶧山(今山東鄒縣東南)時,登高遠望,激情滿懷,對群臣說道:“朕既到此,不可不加留銘,遺傳后世!崩钏巩敿闯晌淖郑扇丝瘫趲F山之上。這就是著名的秦《嶧山刻石》。
李斯的字在秦代是一流的。他還有一套書法理論,他在談到用筆的方法時說:寫字,用筆要急速回轉(zhuǎn),折畫要快,象蒼鷹俯沖盤旋一樣。收筆好比游魚得水,運筆就象景山行云,筆畫的輕重、舒卷,應自然一體,大方美觀。從《嶧山石刻》可以看出,李斯的書法運筆堅勁暢達,線條圓潤,結(jié)構(gòu)勻稱,點畫粗細均勻,既具圖案之美,又有飛動之勢。書藝之高超掩滅先軌,散絕后賢,使一切寫小篆的人皆難入其境,成為后世臨摹學書之佳。
原文:
皇帝立國,維初在昔。嗣世稱王,討伐亂逆。
威動四極, 武義直方。戎臣奉詔, 經(jīng)時不久。
滅六暴強,廿有六年。上薦高號,孝道顯明。
既獻泰成,乃降;。親巡遠方,登于繹山。
群臣從者,咸思攸長。追念亂世,分土建邦。
以開爭理,功戰(zhàn)日作。流血于野, 自泰古始。
世無萬數(shù),陀及五帝。莫能禁止, 乃今皇帝。
一家天下,兵不復起。災害滅除,黔首康定。
利澤長久,群臣誦略。刻此樂石,以著經(jīng)紀。
皇帝日:“金石刻盡,始皇帝所為也。
今襲號而金石刻辭不稱,始皇帝其于久遠也。
如后嗣為之者,不稱成功盛德!
丞相臣斯、臣去疾,御史大夫臣德。
昧死言,臣請具刻詔書,金石刻因明白矣。
臣昧死請,制日可。
小篆在文字書法的規(guī)范發(fā)展上有很大貢獻!稁F山刻石》現(xiàn)藏在西安碑林里.但秦代的遺本已然很少,即使如此亦不能輕易舍去不用,筆畫略細而勻整,且多用圓筆,字體呈方形,表現(xiàn)圓渾流麗之風格,確與瑯邪等異趣。許慎《說文解字》:斯作《倉頡篇》,中車府令趙高作《爰歷篇》,太史令胡毋敬作《博學篇》,皆取史籀大篆,或頗省改,所謂小篆’者也。秦統(tǒng)一六國,為加強中央集權(quán),在政治、經(jīng)濟、思想、文化等領(lǐng)域推行一系列改革,其中一項便是統(tǒng)一文字。
嶧山刻石書體是小篆,傳說也是李斯的書法手跡。鄭文寶重刻的南唐徐鉉摹本,風格圓轉(zhuǎn)流麗,筆畫細而勻整,字體呈方形,風韻已經(jīng)與泰山刻石不同。
唐封演《封氏聞見記》載:“始皇刻石紀功,其文字李斯小篆,后魏太武帝登山,使人排倒之。然而歷代摹拓,以為楷則,邑人疲于供命,聚薪其下,因野火焚之。今聞有嶧山碑,皆新刻之碑也。《泰山刻石》年代久遠,字跡漫漶,剩字很少,傳世拓本有53字本、29字本不等,雖接近李斯書風之原貌,但臨習時多有不便。徐鉉摹《嶧山刻石》,雖去古已遠,但從臨習取法的層面來看,只是退求其次的替代方案罷了!稁F山刻石》是宋初徐鉉的摹品,真品實物在此前便遭損毀了。
嶧山刻石臨習要點是:運筆要控制好弧度,轉(zhuǎn)折不可裸露圭角,筆畫搭接自然,不露痕跡。墨中含水要恰到好處?筛鶕(jù)個人習慣而定,不管是干裂秋風還是潤含春雨,以能“見筋”為妙。下筆的力度要均勻,提按變化不可太大,線條工整,穿插勻稱。結(jié)構(gòu)方中帶長,講究對稱,端莊大方。
王藍田性急全文譯文
【原文】
王藍田①性急,嘗食雞子②,以筯③刺之不得,便大怒。舉以擲地,雞子于地圓轉(zhuǎn)未止,仍下地以屐齒之,又不得。瞋甚,復于地取內(nèi)④口中,嚙⑤破即吐之。謝無奕性粗強,以事不相得,自往數(shù)王藍田,肆言極罵。王正色面壁不敢動。半日,謝去。良久,轉(zhuǎn)頭問左右小吏曰:“去未?”答曰:“已去!比缓髲妥瑫r人嘆其性急而能有所容。王述轉(zhuǎn)尚書令,事行便拜⑥。文度曰:“故應讓杜、許⑦!彼{田云:“你謂我堪⑧此否?”文度曰:“何為不堪?”但克讓自是美事,恐不可闕!
藍田慨然曰:“既云堪,何為復讓?人言汝勝我,定⑨不如我!
【注釋】
①王藍田:名述,襲爵藍田侯。后文的“文度”為其子。
②雞子:雞蛋。
、酃h(zhù):筷子。
、軆(nèi):通“納”。
⑤嚙(niè):咬。
⑥事行便拜:授官的詔書一下達就立即接受。
⑦故,或許。杜、許,不譯何人,應為當時有名望的兩人。
、嗫埃耗軌騽偃巍
、岫ǎ旱降。
【譯文】
王藍田性子很急。有一次吃雞蛋,他用筷子扎雞蛋,沒有拿到,便十分生氣,把雞蛋扔到地上。雞蛋在地上旋轉(zhuǎn)不停,他接著從席上下來用木屐踩,又沒有踩到。憤怒至極,又從地上拾取放入口中,把蛋咬破了就吐掉。謝無奕性情粗暴固執(zhí)。因為一件事彼此不合,親自前去數(shù)落藍田侯王述,肆意攻擊謾罵。王述表情嚴肅地轉(zhuǎn)身對著墻,不敢動。過了半天,謝無奕已經(jīng)走了很久,他才回過頭問身旁的小官吏說:“走了沒有?”小官吏回答說:“已經(jīng)走了!比缓蟛呸D(zhuǎn)過身又坐回原處。當時的人贊賞他雖然性情急躁,可是能寬容別人。
王述升任尚書令時,詔命下達了就去受職。他兒子王文度說:“本來應該讓給杜許!蓖跏稣f:“你認為我能否勝任這個職務?”文度說:“怎么不勝任!不過能謙讓一下總是好事,禮節(jié)上恐怕不可缺少!
王述感慨地說:“既然說能勝任,為什么又要謙讓呢?人家說你勝過我,據(jù)我看終究不如我!
【嶧山刻石全文及譯文】相關(guān)文章:
美麗的嶧山02-08
《小石潭記》全文加譯文09-01
大學全文的譯文05-09
《大學》的全文及譯文11-17
秋水全文及譯文12-30
花影全文及譯文05-25
尚書全文及譯文03-11
反經(jīng)全文及譯文07-27
勸學全文及譯文10-20