- 相關(guān)推薦
《欒家瀨》的譯文
關(guān)于秋雨的古詩 《欒家瀨》
關(guān)于秋雨的古詩 《欒家瀨》由語文小編整理并分享,歡迎老師同學(xué)們閱讀。如果對你有幫助,請繼續(xù)支持語文網(wǎng),并提出您的寶貴建議,小編會盡最大的努力給大家收集最好最實用的文章!
欒家瀨
唐·王維
颯颯秋雨中,
淺淺石榴瀉。
跳波自相漸,
白鷺驚復(fù)下。
【注釋】
①瀨:石沙灘上流水湍急處。
、陲S颯:風(fēng)雨的聲音。
、凼铮菏霞绷
【譯文】
山谷中的溪水蜿蜒曲折,深淺變化莫測。有時出現(xiàn)一深潭,有時出現(xiàn)一淺瀨。所謂瀨,就是指從石沙灘上急急溜瀉的流水。這流水雖然湍急,但明澈清淺,游魚歷歷可數(shù),鷺鷥常在這里覓食。它把腿腳靜靜插在水中,樹枝似的一動不動,直到麻痹大意的游魚游到嘴邊,才猛然啄取。正當(dāng)鷺鷥?nèi)褙炞⒌氐群虻臅r候,急流猛然與堅石相擊,濺起的水珠象小石子似的擊在鷺鷥身上,嚇得它“撲漉”一聲,展翅驚飛。當(dāng)它明白過來這是一場虛驚之后,便又安詳?shù)仫w了下來,落在原處。于是,小溪又恢復(fù)了原有的寧靜。
【賞析】
王維山水田園詩代表作品!帮S颯秋雨中”,這一句看似平淡無奇,其實是緊要之筆。因為有這場秋雨,溪水才流得更急,才能濺起跳珠,驚動白鷺。“淺淺石溜瀉”,正面描繪欒家瀨水流的狀態(tài)。“淺淺(jiān間)”,同“濺濺”,水流急的樣子!盀a”字也極傳神,湍急的流水從石上一滑而過,一瀉而逝,
“石榴”比喻新奇,獨出心裁。正因為水流很急,自然引出水石相擊、“跳波自相濺”的奇景。前三句,實際上都是為第四句作鋪墊,為烘托“白鷺驚復(fù)下”而展開的環(huán)境描寫。
白鷺受驚而飛,飛而復(fù)下,這是全詩形象的主體,詩人著意描寫的也就是這場虛驚。詩人巧妙地以寧中有驚、以驚見寧的藝術(shù)手法,通過“白鷺驚復(fù)下”的一場虛驚來反襯欒家瀨的安寧和靜穆。在這里,沒有任何潛在的威脅,可以過著無憂無慮的寧靜生活。這正是此時走出政治漩渦的詩人所追求的理想境界。
本文來源于語文網(wǎng),語文網(wǎng)有全面的語文知識,歡迎大家繼續(xù)閱讀學(xué)習(xí)。
【《欒家瀨》的譯文】相關(guān)文章:
欒家瀨原文翻譯及賞析09-23
王維的詩:欒家瀨的賞析10-13
王維《欒家瀨》注釋翻譯與賞析08-16
王維詩詞《欒家瀨》的詩意賞析08-15
王維秋雨的古詩《欒家瀨》賞析08-23
王維《欒家瀨》《白石灘》閱讀答案及賞析06-14
瀨溪河·生命01-28
欒樹的作文12-18
杜甫《無家別》譯文及注釋05-16
七里瀨原文及賞析02-03