國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·君子于役原文、注釋及翻譯
君子于役,不知其期。曷至哉?雞棲于塒,日之夕矣,羊牛下來(lái)。君子于役,如之何勿思!
君子于役,不日不月。曷其有佸?雞棲于桀,日之夕矣,羊牛下括。君子于役,茍無(wú)饑渴?
【題解】
這詩(shī)寫(xiě)丈夫久役,妻子在家懷念之情。每當(dāng)家禽和牛羊歸來(lái)的黃昏時(shí)候便是她想念最切的'時(shí)候。
【注釋】
。1)君子:妻對(duì)夫的稱(chēng)謂。于:往。役:指遣戍遠(yuǎn)地。
。2)曷至哉:言何時(shí)歸來(lái)。
。3)塒(時(shí)shí):鑿墻做成的雞窠叫做“塒”。
。4)來(lái):古讀如“厘”。
。5)不日不月:不可以日月計(jì)算。這是“不知其期”的另一種說(shuō)法。
(6)有:讀為“又”。佸(活huó):會(huì)!坝謥濉本褪窃贂(huì)。
。7)桀(杰jié):“榤”的省借,雞棲息的橫木。
(8)括:與“佸”字變義同。牛羊下來(lái)而群聚一處叫做“下括”。
。9)茍:且。且無(wú)饑渴是希望他無(wú)饑渴而又不敢確信。
【余冠英今譯】
丈夫當(dāng)兵去遠(yuǎn)方,誰(shuí)知還有幾年當(dāng)。哪天哪月回家鄉(xiāng)?雞兒上窠,西山落太陽(yáng),羊兒牛兒下了岡。丈夫當(dāng)兵去遠(yuǎn)方,要不想怎么能不想!
丈夫當(dāng)兵去得遠(yuǎn),多少月呀多少天。幾時(shí)團(tuán)來(lái)幾時(shí)圓?雞兒上窠,太陽(yáng)落了山,羊兒牛兒進(jìn)了欄。丈夫當(dāng)兵去得遠(yuǎn),但愿他粗茶淡飯不為難。
【國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·君子于役原文、注釋及翻譯】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·君子于役》原文注釋及鑒賞09-15
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·君子于役11-21
《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·君子于役》08-27
詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·君子陽(yáng)陽(yáng)》原文注釋及鑒賞12-29
《國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·君子于役》譯文鑒賞詩(shī)詞02-07
《君子于役》原文及翻譯06-02
君子于役原文及翻譯03-24