關于《春日》的原文及注釋
《春日》
【宋】朱熹
勝日尋芳泗水濱,無邊光景一時新。
等閑識得東風面,萬紫千紅總是春。
【注釋】
1、勝日:原指節(jié)日或親朋相會的日子,這里指天氣好的日子。
2、尋芳:游覽(河邊),欣賞春花。
3、泗水濱:泗水,河名,在山東省;濱,水邊。
4、一時:一下子。
5、等閑識得東風面:等閑,尋常、隨便;識得,感覺到;東風面,春風的面貌及其精神。
【譯文】
良辰探尋美景在泗水之濱,無限的風光景物煥然一新。
輕易便能識得東風的妖面,滿眼的萬紫千紅都是芳春。
【賞析】
首句點明出游的時令、地點,下三句寫“尋芳”的所見所識。春回大地,詩人耳目一新。正是這新鮮的感受,使詩人認識了東風。仿佛是一夜東風,吹開了萬紫千紅的鮮花;而百花爭艷的景象,不正是生機勃勃的春光嗎?詩人由“尋”而“識”,步步深化,統(tǒng)率全詩的則是一個“新”字。但泗水在山東,孔夫子曾在泗水之濱講學傳道;而南宋時那地方早已淪陷于金國,朱熹怎能去游春呢?原來這是一首哲理詩。詩中的“泗水”暗喻孔門,“尋芳”暗喻求圣人之道,“東風”暗喻教化,“春”暗喻孔子倡導的“仁”。這些意思如果用哲學講義式的語言寫出來,難免枯燥乏味。
本詩卻把哲理融化在生動的.形象中,不露說理的痕跡。這是朱熹的高明之處。當然,如果讀者全不理會那些哲理,只把它當作一首游春詩來欣賞,那也是讀者的權利,朱熹是無可奈何的。
本文來源于語文網(wǎng),語文網(wǎng)有全面的語文知識,歡迎大家繼續(xù)閱讀學習。
【《春日》的原文及注釋】相關文章:
春日原文翻譯注釋及賞析08-15
春日原文、翻譯注釋及賞析08-16
《春日望!吩姆g及注釋06-13
春日偶成原文注釋及賞析范文03-03
春日原文翻譯注釋及賞析12篇12-05
春日原文翻譯注釋及賞析(12篇)12-05
春日原文翻譯注釋及賞析8篇08-15
春日原文翻譯注釋及賞析(8篇)08-15
春日原文翻譯注釋及賞析集合12篇12-05