- 智子疑鄰原文翻譯注釋及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《智子疑鄰》原文翻譯及注釋
智子疑鄰,是一個(gè)成語(yǔ)典故,出自《韓非子·說(shuō)難》中的《顏則旭篇》。以下是小編精心整理的《智子疑鄰》原文翻譯及注釋,希望能夠幫助到大家。
智子疑鄰原文及翻譯
智子疑鄰
先秦·韓非
原文:
宋有富人,天雨墻壞。其子曰:“不筑,必將有盜。”其鄰人之父亦云。暮而果大亡其財(cái),其家甚智其子,而疑鄰人之父。
作者簡(jiǎn)介
韓非(約公元前280--前233年),華夏族,韓國(guó)都城新鄭(今河南省新鄭市)人,戰(zhàn)國(guó)末期杰出的思想家、哲學(xué)家和散文家。韓非被譽(yù)為最得荀子思想精髓的兩個(gè)人之一。
韓非將商鞅的“法”,申不害的“術(shù)”和慎到的“勢(shì)”集于一身,是法家思想的集大成者;韓非將老子的辯證法、樸素唯物主義與法融為一體。韓非是韓王之子,荀子的學(xué)生,李斯的同學(xué)。著有《韓非子》一書,共五十五篇,十萬(wàn)余字。在先秦諸子散文中獨(dú)樹(shù)一幟,呈現(xiàn)韓非極為重視唯物主義與效益主義思想,積極倡導(dǎo)君主專制主義理論,目的是為專制君主提供富國(guó)強(qiáng)兵的思想。
翻譯
宋國(guó)有個(gè)富人,因下大雨,墻坍塌下來(lái)。他兒子說(shuō):“如果不(趕緊)修筑它,一定有盜賊進(jìn)來(lái)!彼麄兏舯诘睦先艘策@么說(shuō)。這天晚上果然丟失了大量財(cái)物,這家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個(gè)老人干的。
注釋
智其子:以為他的兒子很聰明,聰慧,機(jī)智。
宋:宋國(guó)。
雨:下雨(名詞作動(dòng)詞)。.
壞:毀壞,損壞。
筑:修補(bǔ)。
盜:偷盜。動(dòng)詞活用作名詞。
富人;富裕的人。
亦云:也這樣說(shuō)。云:說(shuō)。亦:也。
暮:晚上。
而:無(wú)義。表示承接關(guān)系。
果:果然。
亡:丟失。
父:(fǚ,第3聲,譯為“老人”指鄰居家的老人)鄰居家的老人。
甚:很。
而(疑鄰人之父):表示轉(zhuǎn)折關(guān)系。
家:家里的人。
古今異義
1、亡古意:丟失 今意:死亡
2、其鄰人之父亦云古意:說(shuō) 今意:常做“云朵”講,在空中懸浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物體
一詞多義
1.暮:
夜晚(暮而果大亡其財(cái))
年老(烈士暮年,壯心不已)
2.果:
果然(暮而果大亡其財(cái))
結(jié)果( 未果, 尋病終)
3.亡:
丟失(暮而果大亡其財(cái))
逃跑(今亡亦死,舉大計(jì)亦死)
通“無(wú)”沒(méi)有(河曲智叟亡以應(yīng))
4.其:
其子曰(代詞;代他的)
其家甚智其子(代詞;代這)
5.之:
他/她。(的//語(yǔ)氣助詞:不譯//去、到)
6.而:
暮而果大亡其財(cái)(表承接)
而疑鄰人之父(表轉(zhuǎn)折;卻)
告誡人們,如果不尊重事實(shí),只用親疏和感情作為判斷是非的標(biāo)準(zhǔn),就會(huì)主觀臆測(cè),得出錯(cuò)誤的結(jié)論。
主旨
1.對(duì)待人家的勸告或意見(jiàn),不能因關(guān)系的親疏遠(yuǎn)近而異。(也不能舉賢避親)
2.它告誡人們,如果不尊重事實(shí),只用親疏和感情作為判斷是非的標(biāo)準(zhǔn),就會(huì)主觀臆測(cè),得出錯(cuò)誤的結(jié)論, 說(shuō)不定害了自己。從鄰居家的老人這方面,告訴我們給別人提意見(jiàn),要盡量用能讓別人欣然接受的方式。 同樣的事但發(fā)生在不同人身上卻不同對(duì)待,這是不正確的。做人做事要公正客觀,實(shí)事求是。
寓意
客觀分析
持有相同意見(jiàn)的人因身份不同及與主人親疏關(guān)系的不同而遭到不同對(duì)待。
積極方面
。ǜ蝗私嵌龋
聽(tīng)取人意見(jiàn)時(shí)不能因其身份不同、與自己的親疏關(guān)系不同而決定是否存在偏見(jiàn)。
消極方面
。ㄠ徣私嵌龋
在給別人提意見(jiàn)時(shí)要注意與別人的親疏關(guān)系,如果與別人的關(guān)系較好,并且此人心胸寬廣,則可提意見(jiàn)。
哲理
這則故事通常拿來(lái)做交淺不能言深的世故教訓(xùn)。
【《智子疑鄰》原文翻譯及注釋】相關(guān)文章:
智子疑鄰原文翻譯注釋及賞析05-24
智子疑鄰的原文及翻譯05-03
權(quán)輿原文注釋與翻譯05-30
《公輸》原文注釋及翻譯11-06
《春曉》原文翻譯及注釋02-29
菊花原文、翻譯及注釋03-06
《守株待兔》原文注釋翻譯03-10
碩鼠原文注釋及翻譯03-21
《公輸》原文翻譯及注釋01-26