1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詠雪原文及翻譯

        時(shí)間:2022-11-11 17:41:32 古籍 我要投稿

        詠雪原文及翻譯

          在平平淡淡的日常中,大家一定都接觸接觸過文言文翻譯吧?以下是小編幫大家整理的詠雪原文及翻譯,希望對大家有所幫助。

          詠雪原文及翻譯1

          詠雪

          出處·世說新語

          謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。

          俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”

          兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬!

          兄女曰:“未若柳絮因風(fēng)起!惫笮。

          即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

          詠雪翻譯:

          一個(gè)寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會(huì)在一起,跟子侄輩的人談詩論文。

          忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的大雪像什么呢?”

          他哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多!

          他哥哥的女兒道韞說:“不如比作風(fēng)把柳絮吹得滿天飛舞!碧蹈吲d得笑了起來。

          道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

          詠雪原文及翻譯2

          詠雪聯(lián)句

          南北朝:劉義慶

          謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬!毙峙唬骸拔慈袅跻蝻L(fēng)起!惫笮。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

          譯文

          謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會(huì),和他子侄輩的人講解詩文不久,雪下得大了,太傅高興地說:“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的白雪像什么呢?”

          他哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多可以相比。”他哥哥的女兒說:不如比作風(fēng)吹柳絮滿天飛舞!碧荡笮ζ饋硭褪侵x安大哥謝無奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。

          賞析

          這是一則千古佳話,表現(xiàn)了女才子謝道韞杰出的詩歌才華、對事物細(xì)致的觀察和具有靈活想象力。

          據(jù)《晉書·王凝之妻謝氏傳》及《世說新語·言語》篇載,謝安寒雪日嘗內(nèi)集,與兒女講論文義,俄而雪驟,安欣然唱韻,兄子朗及兄女道韞賡歌(詩即如上),安大笑樂。

          謝安所樂,在于裙釵不讓須眉,侄女之詩才,更在侄子之上。按謝朗少有文名,《世說新語·言語》篇引《續(xù)晉陽秋》稱他“文義艷發(fā)”,《文學(xué)》篇引《中興書》說他“博涉有逸才”。所以叔父出韻起題,侄子即為唱和,正見其才思敏捷也。平心而論,“撒鹽空中”亦不失為一種比方,雪,以其粉白晶瑩飄散而下,謝朗就近取譬,用撤鹽空中擬之,雖不高明,也差可形容了。

          然而,聰穎的妹妹并不迷信兄長的才名。她覺得,以鹽擬雪固然不錯(cuò),但沒有形容出雪花六瓣,隨風(fēng)飄舞,紛紛揚(yáng)揚(yáng),無邊無際的根本特征。于是,針對兄長的原句,她作了大膽的修正:“未若柳絮因風(fēng)起!

          清人沈德潛說:“事難顯陳,理難言罄,每托物連類以形之!保ā墩f詩晬語》卷下)比喻是詩歌的基本修辭手法。其要在于貼切傳神,新穎入妙。這正是謝道韞此句高于他兄長的地方。

          但是,真正的佳句名句之所以千古流傳,播傳人口,更重要還在于它能通過形象傳達(dá)出作者內(nèi)心的思想感情。謝道韞的這句詩,其佳處不僅在工干設(shè)譬,還在于透露出女才子熱愛生活、熱愛自然的情懷。她將北風(fēng)飛雪的.嚴(yán)寒冬景,比作東風(fēng)吹綿的和煦春色,正表現(xiàn)出女作者開朗樂觀的胸襟以及對美好春光的由衷向往。

          據(jù)《晉書》本傳,謝道韞的聯(lián)句不僅得到她叔父的稱賞,而且還受到在場嘉賓的一致贊許。這次聯(lián)句,遂傳為一時(shí)佳話,謝道韞從此也贏得了“詠絮才”的美名。后來南朝梁劉孝綽寫過一首《對雪詩》,其中有“桂華殊皎皎,柳絮亦霏霏。詎比咸池曲,飄飖千里飛”。也許是受到謝道韞的啟發(fā)。

          須要說明的是,謝道韞的出色聯(lián)句。并不是一時(shí)之功,剎那靈感,而是有她平時(shí)深厚的文學(xué)修養(yǎng)作基礎(chǔ)的!妒勒f新語·言語》篇引《婦人集》稱她“有文才,所著詩、賦、誄,頌傳于世”?上Ы^大部分沒有保存到今天。

          詠雪原文及翻譯3

          原文

          謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。

          俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”

          兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬!

          兄女曰:“未若柳絮因風(fēng)起!惫笮贰

          即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

          譯文

          謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會(huì)的時(shí)候,和他子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說:“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的白雪像什么呢?”他哥哥的長子謝朗說:“在空中撒鹽差不多可以相比。”謝安大哥的女兒說:“不如比作柳絮憑借著風(fēng)飛舞!碧荡笮ζ饋怼K褪侵x安大哥謝無奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。

          注釋

          謝太傅:即謝安(.320年-385年),字安石,晉朝陳郡陽夏(現(xiàn)在河南太康)人。做過吳興太守、侍 中、吏部尚書、中護(hù)軍等官職。死后追贈(zèng)為太傅。

          內(nèi)集:家庭聚會(huì)。

          兒女:子侄輩。

          講論文義:講解詩文。

          俄而:不久,不一會(huì)兒。

          驟:急,緊。

          欣然:高興的樣子。

          何所似:像什么。何,什么;似,像。

          胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。

          差可擬:差不多可以相比。差,大致,差不多;擬,相比。

          未若:倒不如。

          因:憑借。

          即:是。

          無奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著稱。無奕,指謝奕,字無奕。

          王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個(gè)兒子,做過江州刺史、左將軍、會(huì)稽內(nèi)史等。

        【詠雪原文及翻譯】相關(guān)文章:

        詠雪翻譯及原文及翻譯02-17

        詠雪翻譯及原文02-17

        《詠雪》原文及翻譯06-14

        《詠雪》的原文及翻譯07-20

        詠雪/詠雪聯(lián)句原文、翻譯及賞析01-07

        詠雪原文翻譯03-05

        《詠雪聯(lián)句》原文及翻譯10-28

        詠雪聯(lián)句原文翻譯10-26

        詠雪原文及翻譯推薦06-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>