- 相關推薦
樂羊子妻原文與翻譯文言文解析
漫長的學習生涯中,許多人都接觸過很多經(jīng)典的文言文吧?其實,文言文是相對現(xiàn)今新文化運動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編幫大家整理的樂羊子妻原文與翻譯文言文解析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文
《樂羊妻子》
故事版本一
河南樂羊子之妻者,不知何氏之女也。
羊子嘗行路,得遺金一餅,還以與妻。妻曰:“妾聞志士不飲‘ 盜泉 ’之水,廉者不受嗟來之食,況拾遺求利以污其行乎!”羊子大慚,乃捐金于野,而遠尋師學。
一年歸來,妻跪問其故,羊子曰:“久行懷思,無它異也。”妻乃引刀趨機而言曰:“此織生自蠶繭,成于機杼。一絲而累,以至于寸,累寸不已,遂成丈匹。今若斷斯織也,則捐失成功,稽廢時日。夫子積學,當‘日知其所亡’,以就懿德;若中道而歸,何異斷斯織乎?”羊子感其言,復還終業(yè),遂七年不返。 嘗有它舍雞謬入園中,姑盜殺而食之,妻對雞不餐而泣。姑怪問其故。妻曰:“自傷居貧,使食有它肉!惫镁箺壷
后盜欲有犯妻者,乃先劫其姑。妻聞,操刀而出。盜人曰:“釋汝刀從我者可全,不從我者,則殺汝姑。”妻仰天而嘆,舉刀刎頸而死。盜亦不殺其姑。太守聞之,即捕殺賊盜,而賜妻縑帛,以禮葬之,號曰“貞義”。
。ǔ鲎浴逗鬂h書》)
故事版本二
樂羊子嘗于行路拾遺金一餅,還以與妻,妻曰:“志士不飲盜泉,廉士不食嗟來,況拾遺金乎?”羊子大慚,即捐之野。
樂羊子游學,一年而歸。妻問故,羊子曰:“久客懷思耳!逼弈艘囤厵C而言曰:“此織自一絲而累寸,寸而累丈,丈而累匹。今若斷斯機,則前功盡捐矣!學廢半途,何以異是?”羊子感其言,還卒業(yè),七年不返。
樂羊子游學,其妻勤作以養(yǎng)姑。嘗有他舍雞謬入園,姑殺而烹之,妻對雞而泣,姑怪問故,對曰:“自傷居貧,不能備物,使食有他肉耳!惫盟鞐壢ゲ皇场
譯文
河南樂羊子的妻子,已經(jīng)不知道原來是姓什么的人家的女兒。
羊子在路上行走時,曾經(jīng)撿到一塊別人丟失的金子,拿回家把金子給了妻子!緲费蜃悠蕖吩呐c翻譯】樂羊子妻》原文與翻譯。妻子說:“我聽說有志氣的人不喝‘盜泉’的水,廉潔方正的人不接受‘嗟來之食’,何況是撿拾別人的失物、謀求私利來玷污自己的品德呢!”羊子聽后十分慚愧,就把金子扔棄到野外,然后遠出拜師求學去了。
一年后羊子回到家中,妻子跪起身問他回來的緣故。羊子說:“出行在外久了,心中想念家人,沒有別的特殊的事情!逼拮勇牶,就拿起刀來快步走到織機前說道:“這些絲織品都是從蠶繭中生出,又在織機上織成。 一根絲一根絲地積累起來,才達到一寸長,一寸一寸地積累,才能成丈成匹。現(xiàn)在如果割斷這些正在織著的絲織品,那就無法成功(織出布匹),遲延荒廢時光。你積累學問,就應當‘每天都學到自己不懂的東西’,以此成就自己的美德;如果中途就回來了,那同切斷這絲織品又有什么不同呢?”羊子被他妻子的話感動了,重新回去修完了自己的學業(yè),并且七年沒有回來。
這期間,有一次鄰家所養(yǎng)的雞誤闖入樂羊子的園中,婆婆偷偷抓來殺了做菜吃。到吃飯時,樂羊子妻卻對著那盤雞流淚,不吃飯。婆婆感到奇怪,問她原因,樂羊子妻說:“我
是難過家里太窮,飯桌上吃的竟然是別人家的雞!逼牌怕犃耍ù蟾袘M愧),就把雞丟棄不食。
后來有盜賊想侵犯樂羊子妻的,就先劫持其婆姑(婆婆,丈夫母親)。妻子聽到后,拿著刀跑出來,盜賊說:“你放下刀依從我,就保全你們的性命,如果不從我,我就殺了你婆婆!逼拮友鎏靽@息,舉起刀子就刎頸(割脖子)自殺了。盜賊也沒有殺她婆婆(就逃跑了)。太守知道了這件事后,抓捕那盜賊,就賜給樂羊妻子絲綢布帛,為她舉行喪禮,賜予“貞義”的稱號。
解釋
1、“河南”,漢襲秦制,地方分郡縣,郡上設部?ぃ喈斢诘匾患壭姓䥇^(qū)。河南郡今河南省西北部。
2、“還以與妻”當讀作“還,以與妻”(回家后,把它交給妻子)。
3、“嗟來之食”在《禮記·檀弓》里“嗟!來食(喂,來吃吧)”,是富人叫餓肚子的人來吃飯時說的,有鄙夷餓者的味道。
4、“污其行”,這里是玷污自己行為的意思。
5、“捐”,丟棄,舍棄,F(xiàn)在,此義僅保存在成語中,如“為國捐軀”。
6、“跪”,古人席地而坐,跪時腰伸直,示敬之意。
7、“無它”,它”本指蛇,上古時人們穴居,以蛇為患,見面則問“無它(蛇)乎”。后來轉(zhuǎn)化為“沒什么”的意思。
8、“成于機杼”,今語要倒過來說,在織布機上織成。“機”,最早就是指織布機。杼,機上的梭子。
9、“累寸不已”,(倒裝句,不以累寸),不停地一寸一寸地積累。
10、“若”,假若。楚地方言,今保留。
11、“捐失”,即失去,這是兩個近義詞組成的雙音詞。捐,也有“失”義。
作者簡介
范曄(公元398—445年),字蔚宗,南朝宋順陽(今河南淅川東)人。范家自西晉永嘉之亂后移居山陰(今浙江紹興市),范曄是南朝劉宋時期的杰出史學家,史學名著《后漢書》的作者。)官至左衛(wèi)將軍,太子詹事。宋文帝元嘉九年(432年),范曄因為“左遷宣城太守,不得志,乃刪眾家《后漢書》為一家之作”,開始撰寫《后漢書》,至元嘉二十二年(445年)以謀反罪被殺止,寫成了十紀,八十列傳。原計劃作的十志,未及完成。今本《后漢書》中的八志三十卷,是南朝梁劉昭從司馬彪的《續(xù)漢書》中抽出來補進去的。
本文節(jié)選自《后漢書·列女傳》,只節(jié)取本傳的前半部分,所以標題不加“傳”字!读信畟鳌饭仓17人,都是東漢時期婦女中的著名人物,作傳的目的是歌頌“女德”。本文寫樂羊子妻幫助丈夫樹立美德和成就學業(yè),這在當時是很可貴的。
《后漢書》是范曄私人著述,又尚未徹底完稿,因此在他的生前,看到這部書的人很少,影響不大。范曄在臨刑前,仍然堅持自己的無神論主張,對那些相信佛教并對他投石下井的同僚進行了不妥協(xié)的抗爭。他說:“天下決無佛鬼。若有靈,自當相報! 獄中,范曄寫了一篇《與諸甥侄書》,總結了他對文學、史學、音樂、書法的研究心得。在即將告別人世之際,他希望將來能有個知音,理解《后漢書》的價值。他對花費畢生心血寫成的史學著作十分自負,認為它們“精意深旨”,是從古至今沒有過的“體大而思精”的作品,其中諸序與論贊,更是“天下之奇作”,和班固的《漢書》相比,毫無愧感。他說,世人多貴古賤今,所以他才“稱情狂言”,以期引起人們對《后漢書》的重視。范曄的自夸雖然有些過分,但他的著作也確實有超人之處。劉昭說:“范曄后漢,誠跨眾氏”(《后漢書注補志序》),劉知幾也說:“范曄博采眾書,裁成漢典,觀其所取,頗有奇工”(參見《史通》的《書事篇》和《補注篇》)。據(jù)《隋書·經(jīng)籍志》記載,在范曄著書之前記述東漢一代歷史的著作共有十部,八百余卷。然范書一出,諸家《后漢書》則日漸消沉,逐漸散佚。后來除晉人袁宏的《后漢紀》保存下來以外,其余都已不存。這說明范書殺青雖晚,卻后來居上!逗鬂h書》的紀傳部分為唐高宗太子李賢所注。司馬彪的志,注者是南朝梁人劉昭。劉昭的注原包括全部范書及司馬志,李賢的注即是以此為基礎,參照其他各書增刪而成的。李賢以志非范書,故不注,劉注作為補闕才與李注一并流傳下來了。清人注釋《后漢書》的著作很多,其中以惠棟的《補注》為最好。后來王先謙采集眾注合成《集解》一書,更為后學提供了極大的便利!逗鬂h書》外,范曄的遺著尚有集十五卷,錄一卷,《和香方》一卷,《雜香膏方》一卷,(俱見《隋書·經(jīng)籍志》)。據(jù)《舊唐志》記載,范曄還著有《百官階次》一卷。上述各書,今皆不存。今存者有《雙鶴詩序》一篇,見《藝文類聚》卷90;《樂游應詔詩》一首,見《文選》卷2。
范曄被處決時,其子范藹、范遙、范叔蔞同時遇害。后人中只有范藹子范魯連,因其母為公主之女,得全性命。其侄孫范縝、范云有名于齊、梁之世。范縝繼承與完善了范曄的無神論的思想,范曄生前一直未能完成的無鬼論,則為范縝所著的神滅論——這部在中國思想發(fā)展史上劃時代的唯物主義論文——填補了。
【樂羊子妻原文與翻譯文言文解析】相關文章:
《樂羊子妻》原文及翻譯03-10
《樂羊子妻》文言文原文注釋翻譯04-12
樂羊子妻原文翻譯及賞析07-30
樂羊子妻翻譯和原文07-19
《樂羊子妻》文言文翻譯08-09
樂羊子妻全文及譯文11-22
《樂羊子妻》初一語文課外文言文翻譯欣賞11-03
斷織勸學的歷史典故(樂羊子妻)02-03
關于樂羊子妻斷織勸學的典故故事02-28