- 公輸原文及翻譯及注音 推薦度:
- 墨子《公輸》原文及翻譯 推薦度:
- 《公輸》的原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
公輸原文及翻譯精選
在現(xiàn)實生活或工作學(xué)習(xí)中,大家對文言文都不陌生吧,下面是小編精心整理的公輸原文及翻譯精選,歡迎大家分享。
原文:
公輸盤為楚造云梯之械,成,將以攻宋。子墨子聞之,起于魯,行十日十夜,而至于郢,見公輸盤。
公輸盤曰:“夫子何命焉為?”
子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子殺之!惫敱P不說。
子墨子曰:“請獻十金。”
公輸盤曰:“吾義固不殺人!
子墨子起,再拜,曰:“請說之。吾從北方聞子為梯,將以攻宋。宋何罪之有?荊國有余于地,而不足于民,殺所不足而爭所有余,不可謂智;宋無罪而攻之,不可謂仁;知而不爭,不可謂忠。爭而不得,不可謂強。義不殺少而殺眾,不可謂知類!
公輸盤服。
子墨子曰:“然胡不已乎?”
公輸盤曰:“不可,吾既已言之王矣!
子墨子曰:“胡不見我于王?”
公輸盤曰:“諾。”
子墨子見王,曰:“今有人于此,舍其文軒,鄰有敝輿而欲竊之;舍其錦繡,鄰有短褐而欲竊之;舍其粱肉,鄰有糠糟而欲竊之——此為何若人?”
王曰:“必為有竊疾矣!
子墨子曰:“荊之地方五千里,宋之地方五百里,此猶文軒之與敝輿也。荊有云夢,犀兕麋鹿?jié)M之,江漢之魚鱉黿鼉?yōu)樘煜赂唬嗡^無雉兔鮒魚者也,此猶粱肉之與糠糟也。荊有長松文梓楩楠豫章,宋無長木,此猶錦繡之與短褐也。臣以王吏之攻宋也,為與此同類。”
王曰:“善哉!雖然,公輸盤為我為云梯,必取宋!
于是見公輸盤。子墨子解帶為城,以牒為械,公輸盤九設(shè)攻城之機變,子墨子九距之。公輸盤之攻械盡,子墨子之守圉有余。
公輸盤詘,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言!
子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”
楚王問其故。
子墨子曰:“公輸子之意不過欲殺臣。殺臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也!
楚王曰:“善哉。吾請無攻宋矣!
子墨子歸,過宋。天雨,庇其閭中,守閭者不內(nèi)也。故曰:治于神者,眾人不知其功。爭于明者,眾人知之。
注釋:
1、公輸盤:魯國人,公輸是姓,盤是名,也寫做“公輸班”。能造奇巧的器械,有人說他就是魯班。
2、云梯:古代戰(zhàn)爭中攻城用的器械,因其高而稱為云梯。
3、將以攻宋:準(zhǔn)備用來攻打宋國。以,用來。將,準(zhǔn)備。
4、子墨子:指墨翟(此字念“dí",;姓中念作“zhái")。前一個“子”是夫子(即先生、老師)的意思,學(xué)生對墨子的尊稱。后一個是當(dāng)時對男子的稱呼。
5、聞之:聞,聽說。之,代指攻宋這件事。
6、起于魯:起,起身,出發(fā)。于,從。
7、而:表順承。
8、至于郢:至于,到達(dá)。郢,春秋戰(zhàn)國時楚國國都,在今天的湖北江陵。
9、夫子:先生,古代對男子的敬稱,這里是公輸盤對墨子的尊稱。
10、何命焉為:有什么見教呢?命,教導(dǎo),告誡。焉為,兩個字都是表達(dá)疑問語氣的句末助詞。
11、侮:欺侮。
12、臣:墨子的自我謙稱(秦漢以前對一般人也可自稱“臣”)。
13、愿借子殺之:希望借助你的力量去殺了他。愿,希望。借,憑借,依靠。
14、說:通“悅”,高興,愉快。
15、請獻十金:請允許我奉送(你)十金(作為殺人的酬)。請,和下文“請說之”的“請”,大致相當(dāng)于現(xiàn)在的“請允許我”。金:量詞,先秦以二十兩(銀子)為一金。
16、義:堅守道義。
17、固:堅決,從來。
18、再拜:先后拜兩次,表示鄭重的禮節(jié)。再:第二次。
19、請說之:請允許我解說這件事。說:解說。之:代詞,代墨子下面要說的話。
20、吾從北方聞子為梯:我在北方聽說您制造了云梯。為:做,造。
21、何罪之有:即“有何罪”,有什么罪呢?之:提賓標(biāo)志。
22、荊國有余于地而不足于民:荊國有的是土地而沒有足夠的人民。荊國:楚國的別稱。有余于地:在土地方面有多。于:在……方面。
23、殺所不足而爭所有余:損失不足的而爭奪有余的,意思是犧牲百姓的生命去爭奪土地。而,表轉(zhuǎn)折,卻。
24、不可謂智:不可以說是聰明。
25、仁:對人親善,友愛。
26、知而不爭(zhèng):知道這道理卻不對楚王進行勸諫。
27、不得:不能達(dá)到目的。
28、知類:明白類推的道理。類:對事物作類比進而明白它的事理。
29、服:信服。
30、然胡不已乎:但是為什么不停止(攻打宋國的計劃)呢?然:但是。胡:為什么。已:停止。
31、胡不見我于王:為什么不向楚王引見我呢?見:引見。于王:狀語后置語。王:指楚惠王。
32、諾:好,表示同意。
33。文軒:裝飾華美的車。文:彩飾。軒:有篷的車。
34、敝輿:破車。
35、褐:粗布衣服。
36、粱肉:好飯好菜。
37、何若:什么樣的。
38、猶……之與……也;好像……同……相比。固定用法。
39、云夢:楚國的大澤,跨長江南北,也包括今天的洞庭湖、洪湖和白鷺湖等湖沼。
40、犀:雄性的犀牛。
41、兕:雌性的犀牛。
42、鼉:鱷魚。
43、鮒魚:一種像鯽魚的小魚。
44、文梓:梓樹。文理明顯細(xì)密,所以叫文梓。楩:黃楩木。豫章:樟樹。這些都是名貴的木材。
45、長木:多余的木材。
46、王吏:指楚王所派攻宋的官吏。
47、善哉:好呀。
48、雖然:雖然如此。
49、見:召見。
50、牒:木片。
51、九:表示次數(shù)多,古代“三”、“九”常有這種用法。
52、機變:巧妙的方式。
53、距:通“拒”,抵御。
54、盡:完。
55、守圉:守衛(wèi)。圉:通“御”,抵擋。
56、詘:通“屈”,意思是理屈,(辦法)窮盡。
57、所以:用來……的方法。和現(xiàn)代漢語利用來表示因果關(guān)系的連詞“所以”不同。
58、莫:沒有誰。
59、禽滑厘:人名,魏國人。墨子學(xué)生。
60、已:已經(jīng)。
61、寇:入侵。
62、雖殺臣,不能絕也:即使殺了我,也不能(殺)盡(宋的守御者)。雖:即使。絕:盡。
翻譯:
公輸盤替楚國造云梯這類攻城的器械,造成后,將要用它來攻打宋國。墨子先生聽到這個消息后,從魯國出發(fā),行走了十天十夜,才到達(dá)郢都,見到了公輸盤。
公輸盤說:“先生有什么見教呢?”
墨子先生說:“北方有一個欺侮我的人,我希望借助您的力量去殺了他!
公輸盤很不高興。
墨子先生說:“請讓我奉送(給您)十金。”
公輸盤說:“我堅守道義堅決不殺人。”
墨子先生起身,拜了兩拜,說:“請(讓我)解說這件事。我在北方聽說你在制造云梯,將要用它來攻打宋國。宋國有什么罪呢?楚國在土地方面有富余卻在人口方面不夠,犧牲不足的人口而爭奪多余的土地,不能說是明智的;宋國沒有罪卻攻打它,不能說是仁義的;知道這道理而不對楚王進行勸阻,不能說是忠君的;勸阻卻沒有成功,這不能稱作堅持;你崇尚仁義不肯幫我殺死欺負(fù)我的一個人,卻要為楚國攻打宋國而殺死很多人,不能叫做明白事理!
公輸盤被說服了。
墨子先生說:“既然這樣,那么為什么不停止計劃呢?”
公輸盤說:“不行,我已經(jīng)向楚王說了這件事了!
墨子先生說:“為什么不向楚王引見我呢?”
公輸盤說:“好吧。”
墨子先生拜見了楚王,說:“現(xiàn)在這里有一個人,舍棄他自己裝飾華美的車,鄰居有破車,卻想要去偷;舍棄自己華美的衣服,鄰居有件粗布衣服,卻想要去偷;舍棄自己的好飯好菜,鄰居只有粗劣飯食,卻想要去偷。這是怎么樣的一個人呢?”
楚王回答說:“這個人一定是患有偷盜的毛病了。”
墨子先生說:“楚國的土地,方圓大小足有五千里;宋國的土地,方圓大小不過五百里,這好像裝飾華美的車子同破車相比。楚國有云夢澤,里面有成群的犀牛麋鹿,長江、漢水里的魚,鱉,黿,鱷魚多得天下無比;宋國卻像人們所說的一樣,是一個連野雞、兔子、小魚都沒有的地方,這好像美食佳肴同糠糟相比。荊國有巨松、梓樹、黃楩木、楠、樟等名貴木材;宋國是一個連多余的木材都沒有的國家,這就像華麗的衣服與粗布短衣相比。我認(rèn)為大王派官吏進攻宋國,是和這個患偷竊病的人的行為是一樣的!
楚王說:“好啊!雖然這樣,(但是)公輸盤給我造了云梯,一定要攻取宋國!
在這種情況下(楚王)召見公輸盤,墨子先生解下衣帶,用衣帶當(dāng)作城墻,用木片當(dāng)作守城器械。公輸盤多次用了攻城的巧妙戰(zhàn)術(shù),墨子先生多次抵御他。公輸盤的攻城的方法用盡了,墨子先生的抵御器械還綽綽有余。
公輸盤理屈,卻說:“我知道用來抵御你的方法,可我不說!
墨子先生說:“我知道你要用來抵御我的方法,我也不說。”
楚王問其中的緣故。
墨子先生說:“公輸先生的意思,不過是要殺掉我。殺了我,宋國沒有人能守城,就可以攻取了?墒俏业膶W(xué)生禽滑厘等三百多人,已經(jīng)拿著我的守城器械,在宋國城上等待楚國入侵了。即使殺了我,也不能殺盡(宋國的抵御者)啊!
楚王說:“好,我不攻打宋國了!
墨子從楚國歸來,經(jīng)過宋國,天下著雨,他到閭門去避雨,守閭門的人卻不接納他。所以說:“運用神機的人,眾人不知道他的功勞;而于明處爭辯不休的人,眾人卻知道他!
【公輸原文及翻譯】相關(guān)文章:
公輸原文及翻譯原文翻譯09-24
公輸原文及翻譯09-24
《公輸》的原文及翻譯09-25
公輸原文翻譯09-24
公輸?shù)脑姆g09-24
《公輸》原文與翻譯09-24
公輸翻譯及原文09-24
《公輸》原文及翻譯08-29
《公輸》原文翻譯及注釋09-24
公輸原文和翻譯09-24