- 相關(guān)推薦
虞集《尚志齋說》原文和翻譯
亦嘗觀射乎?正鵠者,射者之所志也。于是良爾弓,直爾氣,蓄爾力,正爾身,守爾法,而臨之。挽必圓,視必審,發(fā)必決,求中乎正鵠【注】而已矣。正鵠之不立,則無專一之趣鄉(xiāng),則雖有善器、強力,茫茫然將安所施哉?況乎弛焉以嬉,慢焉以發(fā),初無定的,亦不期于必中者,其君子絕之,不與為偶,以其無志也。
善為學(xué)者,茍知此說,其亦可以少警矣乎!夫?qū)W者之欲至于圣賢,猶射者之求中夫正鵠也。不以圣賢為準(zhǔn)而學(xué)者,是不立正鵠而射者也。 志無定向,則泛濫茫洋,無所底止,其不為妄人者幾希!此立志之最先者也。
既有定向,則求所以至之道焉,尤非有志者不能也。是故從師取友,讀書窮理,皆求至之事也。于是平居無事之時,此志未嘗慢也;應(yīng)事接物之際,此志未嘗亂也;安逸順適,志不為喪;患難憂戚,志不為懾,必求達吾之欲至而后已。此立志始終不可渝者也。
是故志茍立矣,雖至于圣人可也。昔人有言曰:“有志者,事竟成!庇衷唬骸坝弥静环郑四谏。”此之謂也。志茍不立,雖細(xì)微之事,猶無可成之理,況為學(xué)之大乎!昔者夫子以生知天縱之資,其始學(xué)也,猶必曰志,況吾黨小子之至愚極困者乎?其不可不以尚志為至要至急也,審矣。
今大司寇之上士浚儀黃君之善教子也,和而有制,嚴(yán)而不離。嘗遣濟也受業(yè)于予。濟也請題其齋居以自勵,因為書“尚志”二字以贈之。他日暫還其鄉(xiāng),又來求“說”,援筆書所欲言,不覺其煩也。濟也,尚思立志乎哉。
。ㄟx自《古文鑒賞辭典》)
【注】 ①正鵠,靶心。鵠,讀gǔ。
譯文:
以前曾經(jīng)看過射箭嗎?靶心是射箭者所追求的目標(biāo)。于是挑選一只好弓,修直你的箭,蓄養(yǎng)你的體氣,積蓄你的力量,站正了身子,遵照射箭的方法,來好好準(zhǔn)備射箭。拉弓一定拉圓,瞄準(zhǔn)一定仔細(xì),發(fā)射一定干脆,一直到箭正中靶心為止。如果靶心沒有確立,一個人就沒有專一的努力方向,那么雖然他有好弓、強力,也會茫然無措,箭往哪里發(fā)射呢?更何況那種松弛地拉開弓來游戲,慢慢地發(fā)射,起初也沒有確定的目標(biāo),更不期望一定要射中靶心,這種人,君子是要和他絕交,不和他做朋友的,就是因為這個人沒有追求。
善于學(xué)習(xí)的人,如果知道這種理念,也可以有些警惕吧!學(xué)習(xí)的人想要成為圣賢,就好像射箭者想要射中靶心。不以圣賢作為目標(biāo)而學(xué)習(xí)的人,就是不確立靶心來射箭的人。志向如果失去明確的方向,就會泛濫盲目,沒有標(biāo)準(zhǔn),想要不成為妄人,大概很少見吧。這就是為什么立志是最首要因素的道理。
已有了明確的方向,就要考慮實現(xiàn)的途徑了,這尤其是沒有追求的人所不能做到的。所以跟隨老師,尋找朋友,好好讀書,弄清道理,這都是實現(xiàn)目標(biāo)所應(yīng)做的事情。于是,平時家居無事的時候,這份志向未曾怠慢過;處理事情、待人接物的時候,這份志向未曾混亂過;生活安逸、處境順利的時候,志向不因之而喪失;身處患難、心情憂郁的時候,志向不因之而減損,一定要達到自己的愿望才行。這就是立志始終不可改變的人!
所以,志向一旦確立,哪怕是成為圣人,也可以實現(xiàn)的。前人有話說:“有志向的人,終究能成大業(yè)。”又有前人說:“志向不變,聚精會神!闭f的就是這啊。如果志向不能成立,即使是細(xì)微的小事,也是沒有成功的道理的,何況學(xué)習(xí)這樣的大事啊!以前孔夫子具有天生智慧的資質(zhì),開始學(xué)習(xí)時,還一定要談到志向,何況我們這 樣的極蠢極笨的后輩小人呢?實在是不能不以看重立志為緊要最急迫的事,想清楚!
現(xiàn)在有職掌刑部的大官浚儀黃君之先生,善于教育子弟,平和而有限度,嚴(yán)格卻又不過分。他曾讓子弟濟也來向我學(xué)習(xí)。濟也請我為他題寫書齋名,以自我激勵,我因此為他寫了“尚志”二字送給他。過幾天他要暫回老家,又來求我就齋名寫一篇“說”。我提筆把自己想說的寫了出來,倒不覺得他煩人。濟也啊,好好想想立志的事吧。
【虞集《尚志齋說》原文和翻譯】相關(guān)文章:
騶虞原文翻譯及賞析04-01
《騶虞》原文、翻譯及賞析05-21
騶虞原文翻譯及賞析01-25
騶虞原文,翻譯,賞析08-14
苦齋記原文及翻譯09-07
馬說原文和翻譯11-17
《馬說》原文和翻譯07-27
《院中獨坐》虞集原文注釋翻譯賞析04-13
虞初新志原文翻譯11-02
虞允文古詩原文及翻譯08-22