1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 愛蓮說原文和翻譯注釋

        時間:2022-09-06 23:18:30 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        愛蓮說原文和翻譯注釋

          水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊。自李唐來,世人甚愛牡丹。予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻玩焉。

        愛蓮說原文和翻譯注釋

          予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶后鮮有聞。蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎眾矣!

          【注釋】

          可:值得。

          蕃:多。

          晉陶淵明獨愛菊:晉朝陶淵明只喜愛菊花。

          予(yú):我。

          之:助詞,用于主謂之間,取消句子獨立性,無實際意義。

          淤泥:河溝或池塘里積存的污泥。

          染:沾染污穢。

          濯(zhuó):洗滌。

          清漣(lián):水清而有微波,這里指清水。

          妖:妖艷。美麗而不端莊

          中通外直:(它的莖)內(nèi)空外直。通,空。直,挺立。

          不蔓(wàn)不枝:不生枝蔓,不長枝節(jié)。蔓,名詞用作動詞,生枝蔓。枝,名詞用作動詞,長枝節(jié)。

          香遠益清:香氣遠播,更加顯得清芬。遠,名詞作動詞, 遙遠,空間距離大。益,更,更加。

          亭亭凈植:筆直地潔凈地立在那里。亭亭,聳立的樣子。植,“植”通“直”,立。

          可:只能。

          褻(xiè):親近而不莊重。

          玩:玩弄。

          焉:助詞。

          謂:認為。

          隱逸者:指隱居的人。在封建社會里,有些人不愿意跟統(tǒng)治者同流合污,就隱居避世。

          君子:指品德高尚的人。

          噫:感嘆詞,相當于“啊”。

          菊之愛:對于菊花的喜愛。之,的。一說為“賓語提前的標志”。下文“蓮之愛”、“牡丹之愛”同。

          鮮(xiǎn):少。

          聞:聽說。

          同予者何人:像我一樣(喜愛蓮花的)還有什么人呢?

          宜乎眾矣:(喜愛牡丹的)人應(yīng)該是很多了。宜乎,當然。宜,應(yīng)當。眾,多。[2-3]

          【譯文】

          水上,陸地上的各種花草樹木,值得喜愛的非常多。晉朝陶淵明唯獨喜愛菊花。從唐朝以來世間的人們非常喜愛牡丹。我唯獨喜愛蓮花,它從淤泥中長出來,卻不沾染污穢,在清水里洗滌過但是不顯得妖媚,它的莖中間貫通,外形挺直,不生枝蔓,不長枝節(jié),香氣遠播,更加清香,筆直地潔凈地立在那里,可以遠遠地觀賞但是不能貼近去輕慢地玩弄啊。

          我認為,菊花是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中的君子。唉!對于菊花的愛好,陶淵明以后很少聽到了。對于蓮花的愛好,像我一樣的人還有什么人呢?對于牡丹的愛好,人數(shù)當然就很多了。

          【鑒賞】

          這篇文章可明顯分為二部分:前一部分對蓮花高潔的形象極盡鋪排描繪之能事;第二部分則揭示了蓮花的比喻義,分評三花,并以蓮自況,抒發(fā)了作者內(nèi)心深沉的慨嘆。

          作者起筆說:“水陸草木之花,可愛者甚蕃!边x用“可愛”二字,包羅群芳,表明托物寄興,并不刻意求工,極見其立言斟酌之妙。接著敘說“晉陶淵明獨愛菊”。陶淵明不肯為五斗米折腰,解綬歸隱后,飲酒賦詩,安享“采菊東籬下,悠然見南山”的田園逸趣!蔼殣劬铡,顯示淵明雅致芬芳,傲然物外的性格,而且更加明確了題意:陶淵明可以愛菊抒懷,我怎不可獨愛蓮呢?繼寫“自李唐來,世人甚愛牡丹”,寫了唐人,特別是統(tǒng)治階層“甚愛牡丹”的好尚,這幾句像是重復(fù),但實為加深語意也,而且此句入文,讓對比感更為強烈,為其求蓮之高潔鋪下了引子。大意是周敦頤本人獨愛蓮與晉陶淵明的愛菊避世不同,為保持一份高潔,寧愿終老南山。他要在塵世中當個出淤泥而不染的君子。這種在污世保持清白與獨自避世求真的心態(tài),與眾人皆羨富貴(牡丹)的從眾心態(tài)是有著思想境界上本質(zhì)的區(qū)別的。這為愛蓮說所要表達的“出淤泥而不染”作了最好的鋪墊。然后作者撇開一筆說,讓那班人愛其所愛吧,“予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻玩焉”。這一連串鋪敘,對蓮花挺拔秀麗的芳姿,清逸超群的令德,特別是可敬而不可侮慢的嵚崎磊落的風(fēng)范,作了有力的渲染。這幾句隱喻作者本身具有“出淤泥而不染,濯清蓮而不妖”的高尚品格。實際上,他說的意思就是:官場黑暗,要在官場上保持自己高潔的品格,就如同蓮花出淤泥而不染那么難。這也是他為官的經(jīng)驗總結(jié),因為他不想同流合污。而“濯清蓮而不妖”,不過是作者的一種良好愿望罷了。他為官正直,數(shù)洗冤獄,為民作主;晚年定居廬山,著書明道,潔身自愛,頤養(yǎng)天年,便是身體力行,澹泊明志的體現(xiàn)。這正是這篇小品能給人思想情趣以深切感染的著力之處。

          接下來,作者對三種花象征的不同性格進行了比較和品評:“予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也!北緛恚ㄊ遣痪邆淙烁竦,但在作者眼里,蓮花近于菊,卻不像菊那樣清高冷傲,似乎是逃避現(xiàn)實的隱者;它更不像牡丹那樣妍麗妖冶,以富貴媚人。蓮花出于污濁現(xiàn)實而不受沾染,受清水洗濯而不顯妖冶,實為百花叢中的賢君子。另外,蓮花又是佛教中的圣物,如來、觀音均以蓮花為座。唐釋道世《三寶敬佛》云:“故十方諸佛,同出于淤泥之濁;三身正覺,俱坐于蓮臺之上。”作者《題蓮》詩也云:“佛愛我亦愛,清香蝶不偷。一般清意味,不上美人頭。”與這篇小品參照,情趣相得益彰。

          最后,作者評花進而對“愛”也作出評價:“噫!菊之愛,陶后鮮有聞;蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎眾矣!”深深地慨嘆:當今之世真隱者少,有德者寡,而趨炎附勢鉆刺富貴之門的小人比比皆是;這莽莽紅塵,能有幾個志同道合之人,共同去根治這社會痼疾呢?這里先用花進行比喻,讓花的特性喻人,雖平淡,但比喻帖切,然后借花喻人,將陶淵明的避世,世人皆追求榮華富貴的心態(tài)描寫的淋漓盡致。言下雖不免流露出一種孤掌難鳴的哀怨,但意味深長,無情地鞭撻了那些寡廉鮮恥之徒。這里,周敦頤是高傲的,他那種不從眾只求純凈的心態(tài),在碌碌塵世中是難能可貴的。他感嘆,是因為世風(fēng)日下,大多數(shù)人皆被世事玷染。

          愛蓮說原文和翻譯注釋 篇1

          水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊;自李唐來,世人盛愛牡丹;予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻玩焉。予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶后鮮有聞;蓮之愛,同予者何人;牡丹之愛,宜乎眾矣。

          注釋

          愛蓮說:選自《周元公集》。作者周敦頤著名的唯心主義哲學(xué)家!罢f”,是古代論說文的一種體裁,可以說明事物,也可以論述道理。

          蕃:多。

          晉陶淵明獨愛菊:陶淵明(365-427),一名潛,字元亮,東晉潯陽(現(xiàn)在江西省九江縣)人,著名的詩人。他很愛菊花,常在詩里寫到,如《飲酒》詩里的“采菊東籬下,悠然見南山”,向來稱為名句。

          自李唐來,世人甚愛牡丹:唐朝以來,人們很愛牡丹。李唐,指唐朝。唐朝的皇帝姓李,所以稱為“李唐”.世人,社會上的一般人。唐人愛牡丹,古書里有不少記載,如唐朝李肇的.《唐國史補》里說:“京城貴游,尚牡丹……每春暮,車馬若狂……種以求利,一本(一株)有直(同”值“)數(shù)萬(指錢)者!

          予獨愛蓮之出淤泥而不染:我單單喜歡蓮花,喜歡它從污泥里生出卻不被沾染。淤泥,池塘里積存的污泥。

          濯(zhuó)清漣而不妖:在清水里洗過卻不妖艷。濯,洗滌。清漣,水清而有微波的樣子,這里指清水。妖,美麗而不端莊。

          不蔓不枝:不牽牽連連的,不枝枝節(jié)節(jié)的。

          香遠益清:香氣越遠越清。益,更,越。

          亭亭:聳立的樣子。

          褻(xiè)玩:玩弄。褻,親近而不莊重。

          隱逸者:隱居的人。封建社會里,有些人不愿意跟統(tǒng)治者同流合污,便隱居避世。

          牡丹,花之富貴者也:牡丹是花中的“富人”

          君子:道德高尚的人。

          噫(yī):嘆詞,相當于“唉”

          菊之愛:對于菊花的愛好。

          鮮(xiǎn)有聞:很少聽到。鮮,少。

          宜乎:宜,當,這里和“乎”連用,有“當然”的意思。

          譯文

          水上地上各種草和木的花,可愛的是很多的。晉朝陶淵明唯獨喜愛菊花。從唐朝以來,世上的人們非常喜愛牡丹。我唯獨喜愛蓮花,它從污泥中長出來,卻不受到污染,在清水里洗滌過但是不顯得妖媚,它的莖中間貫通,外形挺直,不牽牽連連,不枝枝節(jié)節(jié)的,香氣遠播,更加清香,筆直地潔凈地立在那里,可以遠遠地觀賞但是不能貼近去輕慢地玩弄啊。

          我認為,菊花是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中的君子。

          唉!愛菊花的人,從陶淵明以后很少聽到過。愛蓮花的人,像我一樣的人還有什么人呢?至于愛牡丹的人,人數(shù)當然就很多了!

          “說”,古代文體之一,它往往借描繪事物以抒情言志。周敦頤的《愛蓮說》正是這種托物言志的文體中一篇不可多得的傳世佳作。

          要記住這篇文章哦:周敦頤《愛蓮說》原文翻譯注釋賞析及寫作背景中心思想,如果喜歡,可以經(jīng)常來找我,我是你的“秀秀姐”。

          愛蓮說原文和翻譯注釋 篇2

          愛蓮說

          作者:周敦頤

          朝代:宋朝

          水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊。自李唐來,世人盛愛牡丹。予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻玩焉。(盛愛一作:甚愛)予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶后鮮有聞。蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎眾矣!

          譯文

          水上、陸地上各種草本木本的花,值得喜愛的非常多。晉代的陶淵明唯獨喜愛菊花。從李氏唐朝以來,世人大多喜愛牡丹。我唯獨喜愛蓮花從積存的淤泥中長出卻不被污染,經(jīng)過清水的洗滌卻不顯得妖艷。(它的莖)中間貫通外形挺直,不牽牽連連也不枝枝節(jié)節(jié),香氣傳播更加清香,筆直潔凈地豎立在水中。(人們)可以遠遠地觀賞(蓮),而不可輕易地玩弄它啊。我認為菊花,是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中(品德高尚)的君子。。。▽τ冢┚栈ǖ南矏,陶淵明以后就很少聽到了。(對于)蓮花的喜愛,像我一樣的還有什么人呢?(對于)牡丹的喜愛,人數(shù)當然就很多了!

          注釋

          晉陶淵明獨愛菊:晉朝陶淵明只喜愛菊花。陶淵明(365-427),一名潛,字元亮,自稱五柳先生,世稱靖節(jié)先生(死后謚靖節(jié)),東晉潯陽柴桑(現(xiàn)在江西省九江市)人,東晉著名詩人。是著名的隱士。陶淵明獨愛菊花,常在詩里詠菊,如《飲酒》詩里的“采菊東籬下,悠然見南山”,向來稱為名句。自李唐來,世人甚愛牡丹!短茋费a》里說:“京城貴游,尚牡丹……每春暮,車馬若狂……種以求利,一本(一株)有直(同“值”)數(shù)萬(指錢)者。甚:很,十分。說:一種議論文的文體,可以直接說明事物或論述道理,也可以借人、借事或借物的記載來論述道理。之:的?蓯郏褐档脩z愛。者:花。甚:很,非常。蕃:多。自:自從。李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以稱為“李唐”。獨:只,僅僅。之:主謂之間取消句子獨立性。出:長出。淤(yū)泥:污泥。染:沾染(污穢)。濯(zhuó):洗滌。清漣(lián):水清而有微波,這里指清水妖:美麗而不端莊。通:貫通;通透。直:挺立的樣子。中通外直:(它的莖)內(nèi)空外直。不蔓(màn)不枝:不生蔓,不長枝香遠益清:香氣遠播,愈加使人感到清雅。益:更加。清:清芬。亭亭凈植:筆直地潔凈地立在那里。亭亭:聳立的樣子。植:樹立?桑褐荒。褻玩:玩弄。褻(xiè):親近而不莊重。焉:句末語氣詞,這里指當于現(xiàn)代漢語的‘‘啊’’ ‘‘呀’’,助詞。謂:認為。隱逸者:指隱居的人。在封建社會里,有些人不愿意跟統(tǒng)治者同流合污,就隱居避世;盛:廣。君子:指道德品質(zhì)高尚的人。者:……的人或物。隨著前面的名詞而變化,例如:“有黃鶴樓者”中的者意思就是……建筑噫:感嘆詞,相當于現(xiàn)在的"唉"。菊之愛:對于菊花的喜愛。之:語氣助詞,的。(一說為“賓語提前的標志”)鮮(xiǎn):少。聞:聽說。同予者何人:像我一樣的還有什么人呢?宜乎眾矣:(愛牡丹的)應(yīng)當有很多人吧。宜乎:當然(應(yīng)該)。宜:當。眾:眾多。

          逐句翻譯

         、彼懖菽局,可愛者甚蕃(fán)。水陸上草本木本的花,值得喜愛的有很多。⒉晉陶淵明獨愛菊。晉朝的陶淵明唯獨喜愛菊花。⒊自李唐來,世人甚愛牡丹。從唐朝以來,人們十分喜愛牡丹。⒋予(yú)獨愛蓮之出淤泥而不染,濯(zhuó)清漣而不妖,我(卻)[1]唯獨喜愛蓮花從淤泥里生長出卻不受(淤泥)沾染,經(jīng)過清水洗滌,但是卻不顯得妖媚。⒌中通外直,(它的枝干)中間貫通,外表筆直,⒍不蔓(màn)不枝,不纏生藤蔓,不旁出冗枝或:不長藤蔓,不生枝節(jié),⒎香遠益清,香氣傳播得越遠越顯得清幽,⒏亭亭凈植,筆直而潔凈地立在那里,⒐可遠觀而不可褻玩焉。(人們)只能遠遠地觀賞(它們)卻不能親近而不莊重地玩弄它。(焉:句末語氣詞,相當于現(xiàn)代漢語中的“啊”“呀”等語義虛詞。)⒑予謂菊,花之隱逸者也;我認為菊花,是花中的隱士;⒒牡丹,花之富貴者也;牡丹,是花中富貴的花;⒓蓮,花之君子者也。蓮花,是花中的君子。⒔噫!菊之愛,陶后鮮有聞。唉!喜愛菊花的(人),自陶淵明以后就很少有聽聞了。⒕蓮之愛,同予者何人?喜愛蓮花(的人),和我一樣的還有誰?⒖牡丹之愛,宜乎眾矣。喜愛牡丹(的人),應(yīng)該(當然)有很多人了!(宜:當然)

          賞析:

          “說”是古代的一種議論文文體,大多是借事物或一種現(xiàn)象來抒發(fā)作者的感想,寫法上不拘一格,行文崇尚自由活潑,波瀾起伏,篇幅一般長短不定,跟現(xiàn)代雜文頗為相似。它可以直接說明事物,闡述事理,也可以托物寓意,借物抒情。

          《愛蓮說》是我國古代散文之精品。全文119字,結(jié)構(gòu)嚴謹,筆意超越,言簡意賅,情景交融,其采用“借影”筆法,以蓮自喻,有著深邃的思想內(nèi)容。值得知道的是,這篇選入教材的`佳作是宋代哲人周敦頤于1063年(嘉佑八年)5月在虔州(今贛州)道判署內(nèi)寫作的。

          正如《愛蓮說》抒意,周敦頤雖身居官場,卻始終未曾放棄讀書治學(xué),著書立說,教育青年提攜后進。宋代著名哲學(xué)家、教育家二程——程頤、程顥,便是他在贛州一手培養(yǎng)出來的弟子。他做官也和別人不同,“為政精密,務(wù)盡道理”,他在1045年任南安(今大余)司理參軍(一種小官)時,為了一個法不當死的囚犯,和頂頭上司轉(zhuǎn)運使王逵據(jù)理力爭,并遞上辭呈,不愿為官,終于使剛愎自用的王逵有所感悟,承認自己的錯誤,囚不得死。周敦頤在贛州為官多年,清廉勤勉!稅凵徴f》據(jù)傳系他一次游覽于都羅漢巖之后所作。

          從《愛蓮說》一文來看,“……予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植……蓮,花之君子者也。”以蓮喻道德高尚的人。且正是文如其人,了專祠,并在祠后建“濂溪書院”,書院內(nèi)還鑿有“愛蓮池”。由于幾經(jīng)兵燹,原來書院、祠和池均已無存。此篇文章寫出了作者潔身自好、不甘屈服于世俗的高尚情操,表現(xiàn)了作者的“出淤泥而不染”,從而與文章中所諷刺的庸人、俗人構(gòu)成了鮮明的對比。

          淳熙六年(1179年),朱熹任南康(今星子縣)郡守,曾在廬山的濂溪書院中贊嘆周敦頤一生不與黑暗勢力同流合污;黃庭堅亦稱贊他“人品甚高”,如“光風(fēng)霽月”。后來,贛州人為紀念他,建立了濂溪祠,刻周敦頤的圖像及一些文章于石壁。此時,周敦頤的曾孫周直卿來到九江,把他曾祖寫的《愛蓮說》墨本送贈,于是贛州人就在書院蓮池旁壁上摹刻了此文,流傳千古。

        【愛蓮說原文和翻譯注釋】相關(guān)文章:

        愛蓮說原文注釋及翻譯07-19

        愛蓮說翻譯和原文12-02

        《愛蓮說》周敦頤文言文原文注釋翻譯08-02

        狼翻譯及原文和注釋11-25

        狼原文及翻譯和注釋11-29

        狼翻譯和原文及注釋12-31

        《愛蓮說》原文及翻譯08-22

        《愛蓮說》的原文及翻譯06-30

        《愛蓮說》原文、翻譯及賞析07-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>