- 相關(guān)推薦
《史記·管晏列傳》原文和翻譯
上學(xué)期間,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編為大家收集的《史記·管晏列傳》原文和翻,歡迎閱讀與收藏。
原文:
管仲夷吾者,潁上人也。少時(shí)常與鮑叔牙游,鮑叔知其賢。管仲貧困,常欺鮑叔,鮑叔終善遇之,不以為言。已而鮑叔事齊公子小白,管仲事公子糾。及小白立為桓公,公子糾死,管仲囚焉。鮑叔遂進(jìn)管仲。管仲既用,任政于齊,齊桓公以霸,九合諸侯,一匡天下,管仲之謀也。
管仲曰:“吾始困時(shí),嘗與鮑叔賈,分財(cái)利多自與,鮑叔不以我為貪,知我貧也。吾嘗為鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以我為愚,知時(shí)有利不利也。吾嘗三仕三見逐于君,鮑叔不以我為不肖,知我不遇時(shí)。吾嘗三戰(zhàn)三走,鮑叔不以我怯,知我有老母也。公子糾敗,召忽死之,吾幽囚受辱,鮑叔不以我為無恥,知我不羞小節(jié)而恥功名不顯于天下也。生我者父母,知我者鮑子也!
鮑叔既進(jìn)管仲,以身下之。子孫世祿于齊,有封邑者十余世,常為名大夫。天下不多管仲之賢而多鮑叔能知人也。
管仲既任政相齊,以區(qū)區(qū)之齊在海濱,通貨積財(cái),富國(guó)強(qiáng)兵,與俗同好惡。故其稱曰:“倉(cāng)廩實(shí)而知禮節(jié),衣食足而知榮辱,上服度則六親固。四維不張,國(guó)乃滅亡。下令如流水之原,令順民心!惫收摫岸仔。俗之所欲,因而予之;俗之所否,因而去之。
其為政也,善因禍而為福,轉(zhuǎn)敗而為功。貴輕重,慎權(quán)衡;腹珜(shí)怒少姬,南襲蔡,管仲因而伐楚,責(zé)包茅不入貢于周室;腹珜(shí)北征山戎,而管仲因而令燕修召公之政。于柯之會(huì),桓公欲背曹沫之約,管仲因而信之,諸侯由是歸齊。故曰:“知與之為取,政之寶也!
管仲富擬于公室,有三歸、反坫,齊人不以為侈。管仲卒,齊國(guó)遵其政,常強(qiáng)于諸侯。后百余年而有晏子焉。
晏平仲嬰者,萊之夷維人也。事齊靈公、莊公、景公,以節(jié)儉力行重于齊。既相齊,食不重肉,妾不衣帛。其在朝,君語及之,即危言;語不及之,即危行。國(guó)有道,即順命;無道,即衡命。以此三世顯
名于諸侯。
越石父賢,在縲紲中。晏子出,遭之涂,解左驂贖之,載歸。弗謝,入閨。久之,越石父請(qǐng)絕。晏子懼然,攝衣冠謝曰:“嬰雖不仁,免子于緦何子求絕之速也?”石父曰:“不然。吾聞君子詘于不知己而信于知己者。方吾在縲紲中,彼不知我也。夫子既已感寤而贖我,是知己;知己而無禮,固不如在縲紲之中!标套佑谑茄尤霝樯峡汀
晏子為齊相,出,其御之妻從門閑而窺其夫。其夫?yàn)橄嘤瑩泶笊w,策駟馬,意氣揚(yáng)揚(yáng)甚自得也。既而歸,其妻請(qǐng)去。夫問其故。妻曰:“晏子長(zhǎng)不滿六尺,身相齊國(guó),名顯諸侯。今者妾觀其出,志念深矣,常有以自下者。今子長(zhǎng)八尺,乃為人仆御,然子之意自以為足,妾是以求去也!逼浜蠓蜃砸謸p。晏子怪而問之,御以實(shí)對(duì)。晏子薦以為大夫。
太史公曰:吾讀管氏牧民、山高、乘馬、輕重、九府,及晏子春秋,詳哉其言之也。既見其著書,欲觀其行事,故次其傳。至其書,世多有之,是以不論,論其軼事。
管仲世所謂賢臣,然孔子小之。豈以為周道衰微,桓公既賢,而不勉之至王,乃稱霸哉?語曰“將順其美,匡救其惡,故上下能相親也”。豈管仲之謂乎?
方晏子伏莊公尸哭之,成禮然后去,豈所謂“見義不為無勇”者邪?至其諫說,犯君之顏,此所謂“進(jìn)思盡忠,退思補(bǔ)過”者哉!假令晏子而在,余雖為之執(zhí)鞭,所忻慕焉。
譯文:
管仲,名夷吾,是潁上人。他年輕的時(shí)候,常和鮑叔牙交往,鮑叔牙知道他賢明、有才干。管仲家貧,經(jīng)常占鮑叔的便宜,但鮑叔始終很好地對(duì)待他,不因?yàn)檫@些事而有什么怨言。不久,鮑叔侍奉齊國(guó)公子小白,管仲侍奉公子糾。等到小白即位,立為齊桓公以后,桓公讓魯國(guó)殺了公子糾,管仲被囚禁。于是鮑叔向齊桓公推薦管仲。管仲被任用以后,在齊國(guó)執(zhí)政,桓公憑借著管仲而稱霸,并以霸主的身份,多次會(huì)合諸侯,使天下歸正于一,這都是管仲的智謀。
《史記》簡(jiǎn)介
《史記》,二十四史之一,最初稱為《太史公書》或《太史公記》《太史記》,是西漢史學(xué)家司馬遷撰寫的紀(jì)傳體史書,是中國(guó)歷史上第一部紀(jì)傳體通史,作品中撰寫了上至上古傳說中的黃帝時(shí)代,下至漢武帝太初四年間共3000多年的歷史。太初元年(公元前104年),司馬遷開始了該書創(chuàng)作,前后經(jīng)歷了14年,才得以完成。
《史記》全書包括十二本紀(jì)(記歷代帝王政績(jī))、三十世家(記諸侯國(guó)和漢代諸侯、勛貴興亡)、七十列傳(記重要人物的言行事跡,主要敘人臣,其中最后一篇為自序)、十表(大事年表)、八書(記各種典章制度記禮、樂、音律、歷法、天文、封禪、水利、財(cái)用)。《史記》共一百三十篇,五十二萬六千五百余字,比《淮南子》多三十九萬五千余字,比《呂氏春秋》多二十八萬八千余字!妒酚洝芬(guī)模巨大,體系完備,而且對(duì)此后的紀(jì)傳體史書影響很深,歷朝正史皆采用這種體裁撰寫。
《史記》被列為“二十四史”之首,與《漢書》《后漢書》《三國(guó)志》合稱“前四史”,對(duì)后世史學(xué)和文學(xué)的發(fā)展都產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。其首創(chuàng)的紀(jì)傳體編史方法為后來歷代“正史”所傳承。《史記》還被認(rèn)為是一部?jī)?yōu)秀的文學(xué)著作,在中國(guó)文學(xué)史上有重要地位,被魯迅譽(yù)為“史家之絕唱,無韻之《離騷》”,有很高的文學(xué)價(jià)值。劉向等人認(rèn)為此書“善序事理,辯而不華,質(zhì)而不俚”。
創(chuàng)作背景
東周時(shí)期王道廢弛,秦朝毀棄古代文化典籍,以致明堂、石室的珍貴圖書典籍散失錯(cuò)亂。漢朝建立后,蕭何修訂法律,韓信申明軍法,張蒼制立章程,叔孫通確定禮儀,品學(xué)兼優(yōu)的文學(xué)之士逐漸進(jìn)用,《詩》《書》等被毀棄的古書亦不斷在各地被愛好文學(xué)的人士搜尋并獻(xiàn)出。[5]太初元年(前104年),司馬遷開始了該書創(chuàng)作,前后經(jīng)歷了14年,才得以完成。[30]
取材
《史記》取材相當(dāng)廣泛。當(dāng)時(shí)社會(huì)上流傳的《世本》《國(guó)語》《秦記》《楚漢春秋》、諸子百家等著作和國(guó)家的文書檔案,以及實(shí)地調(diào)查獲取的材料,都是司馬遷寫作《史記》的重要材料來源。特別可貴的是,司馬遷對(duì)搜集的材料做了認(rèn)真的分析和選擇,淘汰了一些無稽之談,如不列沒有實(shí)據(jù)的三皇,以五帝作為本紀(jì)開篇,對(duì)一些不能弄清楚的問題,或者采用闕疑的態(tài)度,或者記載各種不同的說法。由于取材廣泛,修史態(tài)度嚴(yán)肅認(rèn)真,所以,《史記》記事翔實(shí),內(nèi)容豐富。
創(chuàng)作過程
司馬氏世代為太史,整理和論述歷史!端鍟そ(jīng)籍志》載:“談乃據(jù)《左氏春秋》《國(guó)語》《世本》《戰(zhàn)國(guó)策》《楚漢春秋》,接其后事,成一家之言!笨梢娝抉R遷之父司馬談?dòng)幸饫^續(xù)編訂《春秋》以后的史事。司馬談曾任太史令,將修史作為自己的神圣使命,可惜壯志未酬。元封元年,漢武帝進(jìn)行封禪大典,司馬談身為太史令,卻無緣參與當(dāng)世盛事,引為終生之憾,憂憤而死,死前將遺志囑咐兒子司馬遷說:“今天子接千歲之統(tǒng),封泰山,而余不得從行,是命也夫。余死,汝必為太史,無忘吾所欲論著矣……”司馬遷則回答道:“小子不敏,請(qǐng)悉論先人所次舊聞。”可知司馬遷乃秉承父親的遺志完成史著!妒酚洝芬浴斗舛U書》為其八書之一,即見其秉先父之意。司馬遷是紹繼《春秋》,并以漢武帝元狩元年“獲麟”,撰寫《史記》。
司馬遷子承父志,繼任太史令。他早年受學(xué)于孔安國(guó)、董仲舒,漫游各地,了解風(fēng)俗,采集傳聞。初任郎中,奉使西南。太初元年(前104年),司馬遷開始了《太史公書》即后來被稱為《史記》的史書創(chuàng)作。但是,事出意外,天漢三年(前98年),李陵戰(zhàn)敗投降匈奴,司馬遷因向漢武帝辯護(hù)事情原委而被捕入獄,并處以宮刑,在形體和精神上給了他巨大的創(chuàng)傷。出獄后任中書令,他忍辱含垢,發(fā)奮繼續(xù)完成所著史籍,以其“究天人之際,通古今之變,成一家之言”的史識(shí),前后經(jīng)歷了14年,創(chuàng)作了中國(guó)第一部紀(jì)傳體通史《史記》。
【《史記·管晏列傳》原文和翻譯】相關(guān)文章:
史記管晏列傳原文及翻譯07-10
《史記·管晏列傳》原文及翻譯04-20
管晏列傳原文及翻譯07-10
《史記·管晏列傳》閱讀答案及翻譯07-08
《管晏列傳》原文、翻譯及賞析12-05
《史記·管晏列傳》閱讀答案07-08
管晏列傳原文及賞析09-22
《管晏列傳》原文、譯文及賞析12-09
《史記·樂毅列傳》原文及翻譯10-15
《史記·南越列傳》原文及翻譯12-02