《秦令樗里疾以車百乘入周》原文翻譯
原文:
秦令樗里疾以車百乘入周,周君迎之以卒,甚敬。楚王怒,讓周,以其重秦客。游騰謂楚王曰:“昔智伯欲伐?由,遺之大鐘,載以廣車,因隨入以兵,?由卒亡,無備故也。桓公伐蔡也,號言伐楚,其實襲蔡。今秦者,虎狼之國也,兼有吞周之意;使樗里疾以車百乘入周,周君懼焉,以蔡?由戒之,故使長兵在前,強弩在后,名曰衛(wèi)疾,而實囚之也。周君豈能無愛國哉?恐一日之亡國,而憂大王!背跄藧偂
譯文:
秦國派樗里疾率領(lǐng)100輛馬車去訪問西周,西周君用100名士卒的盛大儀式出城歡迎,儀式隆重,非常重視和尊敬樗里疾。楚王知道以后大為憤怒,嚴(yán)詞責(zé)難周君不該這樣重視秦國使者。周臣游騰就對楚王解釋說:“以前晉的智伯要討伐?由時,先贈送由一口大鐘,?由為了能用大車運這口大鐘,就特別修了一條寬廣的道路。誰也沒料到智伯卻乘機由這條道路進(jìn)兵攻擊?由,?由終于因此而滅亡,這主要是因為?由沒有防備的緣故。
齊桓公攻打蔡國時,表面上聲稱去攻打楚國,實際上卻是討伐蔡國。如今秦國是一個虎狼之國,貪得無厭,兇猛無比,還有吞滅周朝的野心,秦國派樗里疾率領(lǐng)100輛戰(zhàn)車到西周時,周君當(dāng)然非常害怕,于是心里以當(dāng)年的'蔡國和?由的事情作為警戒,在歡迎儀式上派手持長柄武器的士兵走在前面,派手持強弓的士兵走在后面,名義上是歡迎、保衛(wèi)樗里疾,實際上是圍住他。周君難道不愛他的國家嗎?惟恐一旦被滅,對您楚國也不利,這是為了大王擔(dān)憂啊!背踹@才高興起來。
【《秦令樗里疾以車百乘入周》原文翻譯】相關(guān)文章:
《秦令樗里疾以車百乘入周》的原文及翻譯07-01
張儀之殘樗里疾原文及翻譯07-02
文言文《戰(zhàn)國策·秦一·張儀之殘樗里疾》原文及翻譯06-13
《秦孝公招賢令》原文翻譯04-27
屬疾原文翻譯及注釋04-16
《迷惘之疾》原文翻譯07-13
故槐里令朱云原文翻譯04-10
《強項令》原文及翻譯04-02