《強項令》原文及翻譯
在平凡的學(xué)習(xí)生活中,大家對文言文一定不陌生吧?文言文是與駢文相對的,奇句單行,不講對偶聲律的散體文。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編幫大家整理的《強項令》原文及翻譯文,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文
選自《后漢書》
[董宣]特征為洛陽令。時湖陽公主蒼頭白日殺人,因匿主家,吏不能得。及主出行,而以奴驂乘。宣于夏門亭候之,乃駐車叩馬,以刀畫地,大言數(shù)主之失,叱奴下車,因格殺之。
主即還宮訴帝,帝大怒,召宣,欲箠殺之。宜叩頭曰:“愿乞一言而死!钡廴,“ 欲何言?”宣曰,“陛下圣德中興,而縱奴殺良人,將何以理天下乎?臣不須箠,請得自殺! ”即以頭擊楹,流血被面。帝令小黃門持之,使宣叩頭謝主。宣不從,強使頓之,宜兩手據(jù)地,終不肯俯。主曰:“文叔為白衣時,藏亡匿死,吏不敢至門。今為天子,威不 能行一令乎?”帝笑曰:“天子不與白衣同!币騽葟婍椓畛。賜錢三十萬,宣悉以班諸吏。由是搏擊豪強,莫不震栗,京師號為“臥虎”,歌之曰:“桴鼓不鳴董少平。 ”
譯文
光武帝召任董宣為洛陽令。當(dāng)時湖陽公主的仆人白天殺了人,因為躲進(jìn)公主府,官吏無 法逮捕。等到公主外出的時候,又叫這個仆人陪乘。董宣就在夏門亭等候,他見到公主的乘 車走過來,就勒住馬紐叫車停下來,用刀畫地不準(zhǔn)再走,大聲責(zé)備公主的過錯,喝令仆人下 車,當(dāng)場殺死。
公主立即回宮向光武帝告狀。光武帝大怒,召見董宣,要用木杖打死他。董宣叩頭說: “請讓我說一句話再死!”光武帝說:“你想說什么?”董宜回答:“皇帝神圣明智,使?jié)h家 天下得到復(fù)興,可是卻放縱奴仆殘害良民,這又怎能治理國家呢Y我不須用杖打,請準(zhǔn)我自 殺!”隨即用頭撞柱子,流血滿面。光武帝命令小太監(jiān)拉住董宣,叫他給公主叩頭認(rèn)錯。董
宣就是不肯;硬使他叩頭,董宣用兩只手支在地上,始終不肯低頭。 公主對光武帝說:“ 文叔當(dāng)老百姓的時候,保護(hù)逃亡的人,官吏不敢進(jìn)門抓人,F(xiàn)在當(dāng)了皇帝,還制服不了一個 小地方官嗎?”光武帝笑著說:“做皇帝和當(dāng)老百姓可是不二柞呵!”于是賜予董宣為“強項 令”,賞錢三十萬,董宣把它全部分給了下邊官員。從此,他打擊豪強,那些豪強沒有不心驚膽戰(zhàn)的。京城里稱他為“臥虎”,歌頌說:“桴鼓不鳴董少平!
創(chuàng)作背景
節(jié)選自《后漢書·酷吏傳》。題目是編者加的!逗鬂h書》是一部記載東漢歷史的紀(jì)傳體史書,與《史記》、《漢書》、《三國志》并稱“四史”盛行于世。
作品鑒賞
董宣是東漢一個執(zhí)法嚴(yán)格的官員,被劉秀賞賜了一個好聽的`名字“強項令”,意思是脖子剛強、不肯低頭的縣令。他為官正直廉潔,秉公執(zhí)法,不畏權(quán)勢,不僅贏得了漢光武帝劉秀的信任,敢于大膽任用他,而且也受到當(dāng)時人們的稱頌。他的事跡被寫進(jìn)了《后漢書·酷吏列傳》,流傳至今。
本文通過介紹董宣執(zhí)法的故事,贊揚了他剛正不阿、執(zhí)法嚴(yán)明、清廉的優(yōu)秀品質(zhì),側(cè)面反映出劉秀知過能改、愛才的特點。
文章結(jié)構(gòu)精巧,情節(jié)跌宕起伏,令人感動震驚,更令人深思回味。以人物的語言和動作為主塑造人物形象,語言精練、詳略有致。作者在記敘故事過程中客觀地交代故事,不加以議論。
作者簡介
范曄(398—445),字蔚宗,南朝宋順陽(今河南淅川縣東南)人,晉豫章太守范寧之孫,宋侍中范泰之子。因出繼堂伯范弘之,得襲封武興縣五等侯。年輕時曾入劉裕子義康部下為冠軍參軍;劉氏代晉稱帝,封義康為彭城王,曄入補兵部員外郎,出為荊州別駕從事史。元嘉五年(428),因父喪去官;服闕后,為征南大將軍檀道濟司馬,領(lǐng)新蔡太守,遷尚書吏部郎。元嘉九年冬,因在彭城太妃喪葬期間聚會酣飲,以聽挽歌為樂,左遷宣城太守;后復(fù)遷左衛(wèi)將軍、太子詹事。元嘉二十二年九月,因與散騎侍郎孔熙先兄弟等謀立義康,為丹陽尹徐湛之告發(fā),于同年十二月以謀反罪被處死。
曄少承家學(xué),博學(xué)多才。據(jù)《宋書》本傳,“(曄)少好學(xué),博涉經(jīng)史,善為文章,能隸書,曉音律!跃⒂兴贾,觸類多善,衣裳器服,莫不增損制度,世人皆法學(xué)之”。曄一生以“仁為己任,期紓民于倉卒”(見《后漢書·荀 彧傳論》),雖殺身亦在所不惜,故無意于文名“常恥作文士”。然所著《后漢書》體大思精,其中包括十紀(jì)、十志(未成)、八十列傳,是繼《漢書》后記載自東漢光武帝劉秀至獻(xiàn)帝劉協(xié)近二百年史事的重要史書。其《列女傳》、《文苑列傳》、《逸民傳》、《黨錮傳》、《宦者傳》等,或填補舊史空闕,或反映一代風(fēng)尚,足稱良史。由于范曄生前未完成全書,后梁代劉昭為之作注時取司馬彪《續(xù)漢書》之八志補入,成今本一百二十卷。
【《強項令》原文及翻譯】相關(guān)文章:
強項令原文翻譯06-10
強項令原文及翻譯06-11
強項令的原文翻譯03-06
強項令的原文及翻譯03-06
強項令原文和翻譯03-08
《強項令》原文和翻譯06-11
強項令的原文和翻譯04-13
強項令的原文以及翻譯03-06
董宣強項令原文及翻譯03-08