鸚鵡滅火原文參考
原文
有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相愛重。鸚鵡自念雖樂不可久也,便去。 后數(shù)月,山中大火。鸚鵡遙見,便入水濡羽,飛而灑之。 天神言:“汝雖有志意,何足云也?” 對(duì)曰:“雖知不能救,然嘗僑是山,禽獸行善,皆為兄弟,不忍見耳。” 天神嘉感,即為滅火。
注釋 1.集:棲息 2.念:想 3.沾:沾濕 4.輒:都 5.去:離開 6.濡:浸 7.何足道也:(你灑的這點(diǎn)水)怎么能撲滅火呢 8.然:但是 9.僑:寄居 10.區(qū)區(qū):小,細(xì)微 11.志:愿望;指滅火的心意 12.見:文中指禽獸們受火災(zāi)之苦 13.雖:即使 14.是:這 15.善:好的 16.皆:都 17.對(duì):答 18.即:就 19.他山:別的山頭,指不是自己常居的山頭 20.相:動(dòng)作由一方來而有一定對(duì)象 21.相愛:喜歡它 22.嘗:曾經(jīng) 23.為(即為滅火):替 24.重:雙重 25.遙:遠(yuǎn) 26.足:值得
譯文 有一只鸚鵡飛到別的山上,棲息在那里,山中的飛禽走獸都很喜歡它。鸚鵡自覺得這座山雖然讓它快樂,但不是它長久停留的地方,就飛走離開了。飛禽走獸都依依不舍 過了幾個(gè)月后,山中失火了。鸚鵡遠(yuǎn)遠(yuǎn)看到,心中急得像被火燒。就飛進(jìn)水中沾濕了自己的羽毛,飛到火上面灑水。 天神說道:“你雖然一片好心,但這幾滴水又哪里值得說出?” 鸚鵡答道:“盡管我知道區(qū)區(qū)幾滴水不能救火,但是我曾經(jīng)暫時(shí)在這座山住過,山上的飛禽走獸對(duì)我很好,我們都親如兄弟,我不忍心看著他們被火燒毀!” 天神贊揚(yáng)鸚鵡的好心腸,立即為它把火撲滅了。
啟示與借鑒 1.幫助他人,不在于力量的大小,而在于顯示一片誠心。有人捐一元錢幫助病重的同學(xué),有人出五十萬支援受災(zāi)的百姓,各盡其力,這“義”的.分量是相當(dāng)?shù)。(摘自《文言文啟蒙讀本》) 2.與愚公移山的意義相似,盡心盡力去做看似無用的事情,而以誠心感動(dòng)了他人并得到幫助。 3.人要有毅力 不管這股力量是多么的微小 持之以恒的應(yīng)對(duì) 一定會(huì)有回報(bào)的 與“水滴穿石”同一個(gè)道理。 4.這個(gè)故事跟愚公移山有點(diǎn)像,但更加入了感人的友誼。一個(gè)人要靠自己的力量去完成一件艱巨的 任務(wù)是不容易的,如果有貴人相助就簡(jiǎn)單得多,但是貴人(天神)并不是隨意幫助別人的,所謂天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到別人的幫助;如果所從事 的任務(wù)是基于一項(xiàng)偉大的情操,則更容易得到別人的幫助,大家一起共襄盛舉。 5.要知恩圖報(bào),不要忘恩負(fù)義。
寓意 這則寓言高度贊揚(yáng)了珍視友誼,為友誼寧肯獻(xiàn)出生命的無私精神。而且?guī)椭辉谟诖笮。? 請(qǐng)結(jié)合自身實(shí)際談?wù)勀銓?duì)“義”的理解 珍視友誼,為友誼寧肯獻(xiàn)出生命的無私精神.我們要學(xué)會(huì)知恩圖報(bào),不能做忘恩負(fù)義的人。
文言知識(shí) 天神嘉其意,即為之滅火 嘉。“嘉”多作“美好”、“贊許”解釋。如“嘉客”、“嘉賓”。上文“天神嘉其意”,意為天上的神贊揚(yáng)鸚鵡的好心腸。又,“帝嘉之”,意為皇帝稱贊他。
【鸚鵡滅火原文參考】相關(guān)文章:
鸚鵡滅火原文及翻譯02-17
《鸚鵡滅火》的原文和譯文06-19
關(guān)于鸚鵡滅火的原文翻譯04-18
鸚鵡滅火原文和譯文04-23
鸚鵡滅火原文、翻譯、賞析03-23
鸚鵡滅火原文翻譯及賞析08-24
鸚鵡滅火原文賞析和翻譯03-16
《鸚鵡滅火》文言文的原文及譯文08-22
鸚鵡滅火原文、翻譯、賞析3篇03-23