- 相關(guān)推薦
韓非子飭令原文和翻譯
飭令,則法不遷;法平,則吏無奸。法已定矣,不以善言售法。任功,則民少言;任善,則民多言。行法曲斷,以五里斷者王,以九里斷者強(qiáng),宿治者削。
整飭法令,法令就不會(huì)隨意改變;法令公正,官吏就無從成奸。法令既經(jīng)確定,就不要因?yàn)樯屏佳哉搧頁p害法令。按功勞來任用,民眾就會(huì)祟尚空談。執(zhí)行法令,實(shí)行鄉(xiāng)里斷案制度。以五個(gè)鄉(xiāng)里為斷案單位的國家,能夠稱王天下;以九個(gè)鄉(xiāng)里為斷案單位的國家,能夠強(qiáng)盛起來;而案子得不到及時(shí)處理的國家就會(huì)削弱。
以刑治,以賞戰(zhàn)、厚祿,以用術(shù)。行都之過,則都無奸市。物多者眾,農(nóng)弛奸勝,則國必削。民有余食,使以粟出爵,必以其力,則震不怠。三寸之管毋當(dāng),不可滿也。授官爵出利祿不以功,是無當(dāng)也。國以功授官與爵,此謂以成智謀,以威勇戰(zhàn),其國無敵。國以功授官與爵,則治見者省,言有塞,此謂以治去治,以言去言,以功與爵者也。故國多力,而天下莫之能侵也。兵出必取,取必能有之;案兵不攻必當(dāng)。朝廷之事,小者不毀,效功取官爵,廷雖有辟言,不得以相干也,是謂以數(shù)治。以力攻者,出一取十;以言攻者,出十喪百。國好力,此謂以難攻;國好言,此謂以易攻。其能勝其害,輕其任,而道壞余力于心,莫負(fù)乘宮之責(zé)于君。內(nèi)無伏怨,使明者不相干,故莫訟;使士不兼官,故技長;使人不同功,故莫爭。言此謂易攻。
要用刑罰來治理國家,用賞賜來鼓勵(lì)作戰(zhàn),實(shí)行厚祿制度,注意政治策略。巡查都邑中的違法行為,都邑中就沒有違法買賣。奢侈物品多,工商業(yè)者多,農(nóng)事放松,奸邪勢(shì)盛,國家就必定削弱。民眾有了余糧,就讓他們用糧食捐取官爵;官爵的取得一定得憑自己的力量,農(nóng)事就不會(huì)懈怠了。三寸長的竹管如果沒有底子,是裝不滿的;授給官爵和俸祿如果不根據(jù)功勞,也就像沒有底子的竹管一樣。國家根據(jù)功勞授予官和爵,這叫做用成績來集中智謀,用威勢(shì)來鼓勵(lì)勇敢作戰(zhàn),而這樣的國家是無敵的。國家根據(jù)功勞授予官和爵,治國就能省事,空話就被杜絕,這叫做以簡明法治排除繁瑣人治,以法律條文排除無用言論,因?yàn)槭前垂谑谟韫倬舻。正因如此,國家就?shí)力雄厚,天下就沒有哪個(gè)能侵犯了。出兵一定有所攻取。攻取以后一定能夠長期占有;按兵不動(dòng)的話。國家也必定富強(qiáng)。朝廷政事,小的方面也不準(zhǔn)*謗,只有立功才能取得官爵。朝廷上即使有人說壞話,也不能干擾這種做法。這叫做用規(guī)章制度治國。憑實(shí)力進(jìn)攻敵人,出分力可取得十分的成果;憑空話進(jìn)攻敵人。出十分力會(huì)受到百分的損失。國家崇尚實(shí)力,這叫做從難處著眼準(zhǔn)備進(jìn)攻;國家崇尚空談,這叫做從易處著眼準(zhǔn)備進(jìn)攻。
重刑少賞,上愛民,民死賞;多賞輕刑,上不愛民,民不死賞。利出一空者,其國無敵;利出二空者,其兵半用;利出十空者,民不守。重刑明民,大制使人,則上利。行刑,重其輕者,輕者不至,重者不來,此謂以刑去刑。罪重而刑輕。刑輕則事生,此謂以刑致刑,其國必削。
刑罰重,賞賜輕,這是君主愛護(hù)臣民,臣民就拼死立功求賞;賞賜重,刑罰輕,這是君主不愛護(hù)臣民,臣民就不會(huì)拼死大功求賞。賞賜的唯一來源在于召主,這個(gè)國家就無敵于天下;賞賜的來源一分為二,軍隊(duì)就只有半數(shù)聽用;賞賜出于十個(gè)地方,民眾就保不住了。用重刑促使民眾明白取舍,用大法驅(qū)使人們?yōu)閲M力,對(duì)君主就有利。執(zhí)行刑罰時(shí),對(duì)輕罪要重罰,這樣人們輕罪就不敢犯,重罪吏不敢碰。這叫做“以刑除刑”。要是對(duì)重罪用輕刑的話,刑罰輕了,犯法的事就容易發(fā)生。這叫做“以刑招刑”,而這樣的國家必致削弱。
【韓非子飭令原文和翻譯】相關(guān)文章:
韓非子·功名原文和翻譯05-15
韓非子孤憤原文及翻譯03-21
韓非子五蠹原文及翻譯07-20
杞人憂天原文和翻譯12-06
氓的原文和翻譯11-16
口技翻譯和原文08-17
《師說》的原文和翻譯12-01
賣炭翁翻譯和原文07-28
愛蓮說翻譯和原文12-02
過秦論原文和翻譯07-28