關(guān)于智囊(選錄)·閨智部·新婦原文及翻譯
【原文】
閨智部·新婦
作者:馮夢(mèng)龍
某家娶婦之夕,有賊來(lái)穴壁。已入矣,會(huì)其地有大木,賊觸木倒,破頭死。燭之,乃所識(shí)鄰人。倉(cāng)惶間,懼反餌禍。新婦曰:“無(wú)妨!绷羁找幌洌{賊尸于內(nèi),舁至賊家門(mén)首,剝啄數(shù)下,賊婦開(kāi)門(mén)見(jiàn)箱,謂是夫盜來(lái)之物,欣然收納。數(shù)日夫不還,發(fā)視,乃是夫尸。莫知誰(shuí)殺,因密瘞之而遁。
文言文翻譯:
有一民家娶媳婦的那天晚上,有小偷挖墻想入宅偷東西,不巧碰倒了屋內(nèi)的一根大木柱,竟然被大木柱給壓死。夫婦倆點(diǎn)燃燭火一看,原來(lái)是熟識(shí)的'鄰居,驚異之下,新郎倌反而害怕會(huì)惹禍上身。新婦說(shuō):“不要怕!彼煞蚺渤鲆恢豢障洌瑢⑧徣说氖追旁诖笙渲,抬到鄰人的家門(mén)口,然后輕敲幾下大門(mén),立刻走開(kāi)。鄰婦聞聲打開(kāi)大門(mén),見(jiàn)門(mén)口有一只大箱子,以為是丈夫偷來(lái)的財(cái)物,就很高興地把箱子抬進(jìn)屋內(nèi)。幾天后,見(jiàn)丈夫還不回來(lái),打開(kāi)箱蓋,赫然發(fā)現(xiàn)箱中裝的竟是丈夫的尸體,也不知道是誰(shuí)殺的,只好秘密埋了遠(yuǎn)走他鄉(xiāng)。
【智囊(選錄)·閨智部·新婦原文及翻譯】相關(guān)文章:
《智囊(選錄)·閨智部·洗氏》原文及翻譯07-06
《智囊(選錄)·閨智部·僖負(fù)羈妻》原文及翻譯07-06
智囊(選錄)·捷智部·劉備原文及翻譯07-05
智囊(選錄)·兵智部·王的原文及翻譯06-19