1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 陳太丘與友期行翻譯

        時間:2021-06-12 12:50:57 古籍 我要投稿

        陳太丘與友期行翻譯

          《陳太丘與友期》全文僅有103個字,卻敘述了一個完整的故事,刻畫了三個有鮮明個性的人物,說明了為人處世,應該講禮守信的道理。本內容由小編跟大家分享陳太丘與友期行翻譯,歡迎大家學習與借鑒!

          陳太丘與友期 / 期行原文:

          南北朝:劉義慶

          陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方時年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。”友人慚,下車引之,元方入門不顧。

          譯文及注釋

          譯文

          陳太丘和朋友相約同行,約定的`時間在中午,過了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開后朋友才到。元方當時年齡七歲,在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:“你的父親在嗎?”元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。”友人便生氣地說道:“真不是人啊!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。”元方說:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌。”朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的手,元方頭也不回地走進家門。

          注釋

          元方: 即陳紀,字元方,陳寔的長子。

          陳太丘: 陳寔(shí),字仲弓,東漢潁川許(現在河南許昌)人,做過太丘縣令。太丘:古地名。

          期行: 相約同行。期,約定。

          期日中: 約定的時間是正午。日中,正午時分。

          過中:過了正午。

          舍去:不再等候就走了。去,離開。舍:舍棄,拋棄。

          乃至:(友人)才到。乃,才。

          戲:嬉戲。

          尊君在不(fǒu):你父親在嗎?尊君,對別人父親的一種尊稱。不,通“否”

          家君:謙詞,對人稱自己的父親。

          引:拉,要和元方握手

          信:誠信,講信用。

          時年:今年。

          非:不是。

          相委而去:丟下我走了;相 偏指一方對另一方的行為,代詞,通“之”,我;委,丟下,舍棄。

          君:對對方父親的一種尊稱。

          已去:已經 離開。

          曰:說。

          則:就是。

          顧:回頭看。

          慚:感到慚愧。

          古今異義詞

          1.去 古意:離開 ;今意:往、到。

          2.委 古意:丟下、舍棄 ; 今意:委屈、委托。

          3.顧 古意:回頭看 ;今意:照顧

          4兒女 古意:子侄輩 今意:兒子女兒


        《{首页主词},&.doc》
        将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
        推荐度:
        点击下载文档

        【陳太丘與友期行翻譯】相關文章:

        《陳太丘與友期行》原文及翻譯07-18

        陳太丘與友期翻譯07-09

        《陳太丘與友期行》教案09-07

        《陳太丘與友期行》改寫04-15

        陳太丘與友期原文翻譯03-16

        陳太丘與友期原文及翻譯07-27

        《陳太丘與友期》原文翻譯06-15

        《陳太丘與友期》的原文及翻譯06-16

        陳太丘與友期的原文翻譯03-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 亚洲欧美va在线播放 | 日本一区二区三区免费在线观看 | 亚洲欧美日韩国产综合在线 | 亚洲人成网站在线观看香蕉 | 午夜福利在线视频网址 | 天天拍夜夜添久久精品大 |

            陳太丘與友期行翻譯

              《陳太丘與友期》全文僅有103個字,卻敘述了一個完整的故事,刻畫了三個有鮮明個性的人物,說明了為人處世,應該講禮守信的道理。本內容由小編跟大家分享陳太丘與友期行翻譯,歡迎大家學習與借鑒!

              陳太丘與友期 / 期行原文:

              南北朝:劉義慶

              陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方時年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。”友人慚,下車引之,元方入門不顧。

              譯文及注釋

              譯文

              陳太丘和朋友相約同行,約定的`時間在中午,過了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開后朋友才到。元方當時年齡七歲,在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:“你的父親在嗎?”元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。”友人便生氣地說道:“真不是人啊!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。”元方說:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌。”朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的手,元方頭也不回地走進家門。

              注釋

              元方: 即陳紀,字元方,陳寔的長子。

              陳太丘: 陳寔(shí),字仲弓,東漢潁川許(現在河南許昌)人,做過太丘縣令。太丘:古地名。

              期行: 相約同行。期,約定。

              期日中: 約定的時間是正午。日中,正午時分。

              過中:過了正午。

              舍去:不再等候就走了。去,離開。舍:舍棄,拋棄。

              乃至:(友人)才到。乃,才。

              戲:嬉戲。

              尊君在不(fǒu):你父親在嗎?尊君,對別人父親的一種尊稱。不,通“否”

              家君:謙詞,對人稱自己的父親。

              引:拉,要和元方握手

              信:誠信,講信用。

              時年:今年。

              非:不是。

              相委而去:丟下我走了;相 偏指一方對另一方的行為,代詞,通“之”,我;委,丟下,舍棄。

              君:對對方父親的一種尊稱。

              已去:已經 離開。

              曰:說。

              則:就是。

              顧:回頭看。

              慚:感到慚愧。

              古今異義詞

              1.去 古意:離開 ;今意:往、到。

              2.委 古意:丟下、舍棄 ; 今意:委屈、委托。

              3.顧 古意:回頭看 ;今意:照顧

              4兒女 古意:子侄輩 今意:兒子女兒