《如夢(mèng)令》全文注釋翻譯賞析
如夢(mèng)令 秦觀
遙夜沉沉如水①,風(fēng)緊驛亭深閉②。
夢(mèng)破鼠窺燈③,霜送曉寒侵被④。
無(wú)寐,無(wú)寐,門外馬嘶人起。
[注釋]
、龠b夜:長(zhǎng)夜。沉沉:深沉,寂靜。
②驛亭:古代旅途供過(guò)往官員差役休息、換馬處。
、蹓(mèng)破:夢(mèng)醒:鼠窺燈:老鼠膽怯地望著燈盞,想偷吃燈油。
、芮直唬和高M(jìn)被窩。
[賞析]
本篇是詞人貶謫途中,夜宿寒冷荒僻的驛舍所作。借寫夜宿驛舍的況味,訴說(shuō)旅途的`艱辛。寫的是在漫漫的長(zhǎng)夜里,霜風(fēng)緊吹,饑鼠窺燈,弄得無(wú)法安睡。等到天剛破曉,門外驛馬長(zhǎng)鳴,人聲嘈雜,艱苦的長(zhǎng)途跋涉又將開(kāi)始。通過(guò)環(huán)境的描寫和景物的烘托,寓情于景,把旅人的艱辛和謫貶者的失意表達(dá)得真切感人。詞作短小而精練,也很有生活氣息。
【《如夢(mèng)令》全文注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
魏晉全文注釋翻譯及賞析11-27
辛棄疾詞全文注釋翻譯賞析07-11
白居易全文注釋翻譯及原著賞析10-18
杜甫全文注釋翻譯及原著賞析07-22
屈原全文注釋翻譯及原著賞析11-23
月夜全文注釋翻譯及原著賞析01-09
《花犯》全文注釋翻譯賞析04-12
蘇軾《蝶戀花》全文賞析注釋翻譯11-24
蝶戀花蘇軾全文賞析及注釋翻譯10-25