1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《舊唐書·太宗本紀》文言文的原文及翻譯

        時間:2022-09-25 05:17:11 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        《舊唐書·太宗本紀》文言文的原文及翻譯

          原文:

        《舊唐書·太宗本紀》文言文的原文及翻譯

          太宗文武大圣廣孝皇帝,諱世民,高祖第二子也,母曰太穆順圣皇后竇氏。及高祖之守太原,太宗年十八。時,隋祚已終,太宗潛圖義舉。每折節(jié)下士,推財養(yǎng)客,群盜大俠,莫不愿效死力。及義兵起,乃率兵略徇西河,克之。大軍西上賈胡堡,隋將宋老生率精兵二萬屯霍邑,以拒義師。會久雨糧盡,高祖與裴寂議且還太原,以圖后舉。太宗曰:“本興大義,以救蒼生,當須先入咸陽,號令天下,遇小敵即班師,將恐從義之徒一朝解休。還守太原,一城之地,此為賊耳,何以自全?”高祖不納,促令引發(fā)。太宗遂號泣于外,聲聞帳中。高祖召問其故,對曰:“今兵以義動,進戰(zhàn)則必克,退還則必散。眾散于前,敵乘于后,死亡須臾而至,是以悲耳!备咦婺宋蚨埂0嗽乱衙,雨霽,高祖引師趣霍邑。太宗自南原率二騎馳下峻坂,沖斷其軍,引兵奮擊,賊眾大敗,各舍仗而走;懸門發(fā),老生引繩欲上,遂斬之,平霍邑。

          至河東,關中豪杰爭走赴義。太宗請義師入關,取永豐倉,以賑窮乏,收群盜以圖京師。高祖稱善。尋平京城,高祖輔政,受唐國內史,改封秦國公。義寧元年十二月,復為右元帥,總兵十萬,徇東都。及將旋,謂左右曰:“賊見吾還,必相追躡,設三伏以待之!倍矶鍖⒍芜_率萬余人自后而至,度三王陵,發(fā)伏擊之,段達大敗。高祖受禪,拜尚書令,進封秦王。

          武德元年九月,太宗又為元師以擊仁杲,仁杲請降。既而諸將奉賀,因問曰:“始大王野戰(zhàn)破賊,其主尚保堅城;王無攻具輕騎騰逐不待步兵徑薄城下咸疑不克而竟下之何也?”太宗曰:“此以權道迫之,使其計不暇發(fā),以故克也。若不急躡,還走投城,仁杲收而撫之,則便未可得矣。此可謂成算,諸君盡不見耶!”諸將曰:“此非凡人所能及也!

         。ü(jié)選自《舊唐書太宗本紀》)

          譯文:

          太宗文武大圣廣孝皇帝,名諱世民,是高祖的第二個兒子,她的母親是太穆順圣皇后竇氏。高祖守太原時,太宗十八歲。當時隋朝的氣數(shù)已盡,太宗暗中謀劃舉義起事。經常紆尊禮賢下士,散發(fā)財物來給養(yǎng)門客,(因此)無論是盜賊還是俠士,沒有不愿意為他效死力的。等到舉義時,太宗就率領軍隊攻占了西河,攻克城池。大軍又向西進發(fā)到賈胡堡,隋朝的將領宋老生率領兩萬精兵駐扎在霍邑,來抵抗舉義的軍隊。恰逢連日大雨,唐軍的糧食斷絕,高祖和裴寂商量暫且撤軍回太原,再作謀劃。太宗說:“本來我們舉義興兵,是要拯救蒼生百姓的,因此應當先進入咸陽,號令天下,F(xiàn)在遇到一些敵人就要撤退,恐怕跟從我們舉義的人很快將解體;厝ナ刈√瓍^(qū)區(qū)一個城,這也只是當強盜而已,又憑什么能保全自己?”高祖不采納他的意見,急忙命令軍隊撤退。太宗于是在軍帳外放聲大哭,哭聲讓軍帳內的高祖也聽到了。高祖召他進帳詢問原因。太宗回答說:“現(xiàn)在我們憑正義的名義起兵,如果向前作戰(zhàn)就一定能勝利,如果后退回去就一定解體。我們的軍隊解體了,又有敵人在后追擊,死亡很快就到了,因此悲傷!碧孢@才醒悟,不再要求退兵。八月己卯,雨停了,高祖率領軍隊向霍邑進發(fā)。太宗從南原率領兩騎兵從險峻的山坡上沖下來,從中間沖擊斬斷隋朝的軍隊,率兵奮勇拼殺,敵人大敗,各自丟下兵器逃跑。隋軍放下吊橋(準備投降),老生卻拉著繩子想把吊橋拉上去,被太宗軍隊斬殺,于是平定了霍邑。

          唐軍到了河東,關中的豪杰爭相奔來歸順唐軍。太宗請求讓起義軍入關,攻下永豐倉,發(fā)糧食來賑濟窮困貧乏的人,收服關內各路盜賊來謀求進軍京師。高祖認為他的計策很好。不久平定了京城,高祖輔佐政務,太宗被授予唐國內史的官職,改封為秦國公。義寧元年十二月,又被封為右元帥,統(tǒng)領十萬軍隊,占領了東都。等到要凱旋的時候,太宗對手下的人說:“賊軍見我們回去,一定會追趕我們,我們要多處伏擊來等待他們!辈痪盟宄瘜㈩I段達率領一萬多人從后面趕來,經過三王陵的時候,伏擊著的唐軍出來攻打他們,段達大敗。高祖稱帝,任命太宗為尚書令,進而封他為秦王。

          武德元年九月,太宗又擔任元帥攻打仁杲,仁杲請求投降。不久各將領來賀喜太宗,趁機問他:“當初大王在郊野大戰(zhàn)打敗了敵軍,可是敵軍的主帥還占據(jù)著城池,大王您沒有攻下城池的戰(zhàn)具,只是帶領騎兵追逐,也不依靠步兵,就一直迫近城下,大家都懷疑您不能攻破,可是竟然攻下了那城池,這是什么原因呢?”太宗說:“這是用靈活變通的方法來逼迫他,使他的計策來不及展開,因此攻克它。如果不趕快追趕敵軍繼續(xù)攻打,敵人逃跑放棄城池,仁杲招回安撫他們,那么城池就不能攻占了。這可以說是取得成功的謀劃,各位都看不到(這一點)嗎?”各大將說:“這不是一般人能比得上的!

        【《舊唐書·太宗本紀》文言文的原文及翻譯】相關文章:

        舊唐書的原文及翻譯02-10

        《舊唐書》的原文及翻譯10-18

        韓愈舊唐書文言文翻譯08-31

        《唐太宗吞蝗》文言文原文注釋翻譯04-14

        《舊唐書·薛仁貴傳》文言文翻譯12-08

        項羽本紀文言文翻譯05-15

        項羽本紀文言文及翻譯04-25

        《舊唐書·李揆傳》原文及翻譯08-01

        《舊唐書》閱讀答案和原文翻譯04-08

        有關《項羽本紀》原文及翻譯07-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>