1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《新唐書·唐興傳》的原文及譯文

        時間:2022-09-25 07:38:10 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        關(guān)于《新唐書·唐興傳》的原文及譯文

          原文:

          唐興,承隋亂離,劃祓荒荼,始擇用州刺史、縣令。授受之間,雖不能皆善,而所得十五。故葉氣嘉生,薰為太平,垂祀三百,與漢相埒。致之之術(shù),非循吏謂何?故條次治宜,以著厥庸。

          張允濟,青州北海人。仕隋為武陽令,以愛利為行。元武民以檸牛依婦家者,久之,孳十余犢,將歸,而婦家不與牛。民訴縣,縣不能決,乃詣允濟,允濟曰:“若自有令,吾何與為?”民泣訴其抑,允濟因令左右縛民,蒙其首,過婦家,云捕盜牛者,命盡出民家牛,質(zhì)所來,婦家不知,遽曰:“此婿家牛,我無豫!奔辞沧笥页访桑唬骸翱梢源伺_婿!眿D家叩頭服罪,元武吏大慚。允濟過道旁,有姥廬守所蒔蔥,因教曰:“弟還舍,脫有盜,當(dāng)告令!崩阎x歸。俄大亡蔥,允濟召十里內(nèi)男女盡至,物色驗之,果得盜者。有行人夜發(fā),遺袍道中,行十余里乃寤,人曰:“吾境未嘗拾遺,可還取之!奔榷门邸

          賈敦頤,曹州冤句人。貞觀時,數(shù)歷州刺史,資廉潔。入朝,常盡室行,車一乘,敝甚,贏馬繩羈,道上不知其刺史也。久之,為洛州司馬,以公累下獄,太宗貰之,有司執(zhí)不貰,帝曰人孰無過吾去太甚者若悉繩以法雖子不得于父況臣得事其君乎遂獲原徙瀛州刺吏,州瀕滹沱、滱二水,歲湓溢,壞室廬,寢洳數(shù)百里。敦頤為立堰庸,水不能暴,百姓利之。時弟敦實為饒陽令,政清靜,吏民嘉美。舊制,大功之嫌不連官,朝廷以其兄弟治行相高,故不徙以示寵。永徽中,遷洛州。洛多豪右,占田類逾制,敦頤舉沒者三千余頃,以賦貧民,發(fā)奸槌伏,下無能欺。卒于官。

          咸亨初,敦實為洛州長史,亦寬惠,人心懷向。洛陽令楊德干矜酷烈,杖殺人以立威,敦實喻止,曰:“政在養(yǎng)人,傷生過多,雖能,不足貴也!钡赂蔀樗p。始,洛人為敦頤刻碑大市旁,及敦實入為太子右庶子,人復(fù)為立碑其側(cè),故號“常棣碑”。歷懷州刺史,有關(guān)跡。永淳初致仕,病篤,子孫迎醫(yī),敦實不肯見,曰:“未聞良醫(yī)能治老也!弊洌昃攀。

          節(jié)選自《新唐書·循吏列傳》

          譯文:

          唐朝興起之初,承接隋朝的混亂局面,于是鏟除荒政毒害,開始有選擇地任用州刺史、縣令。在地方官員的授任和受命之間,雖然不能都是好的,但所得到的好的也有十分之五。因此祥和之氣生出茂盛的谷物,熏染成太平的社會,而使(唐朝)持續(xù)了三百年,和漢朝相當(dāng)。達到這樣一種情況的方法,不是靠奉公守法的官吏是什么?所以整理編排那些合宜的施政措施來彰明他們的功勞。

          張允濟,是青州北海人。在隋朝任武陽縣令,以愛人利民為政。元武縣有一個百姓帶著母牛投靠妻子娘家生活,時間長了,(母牛)繁殖了十多頭牛犢,(他)將要返回自己的家時,而妻子娘家人不給他牛。那個百姓控告到縣里,縣里不能決斷,(他)于是前去見張允濟,張允濟說:“你自己有縣令,我怎么能管這件事呢?”那個百姓哭泣著訴說了自己的冤屈,張允濟就叫身邊的人捆著那個百姓,蒙住頭,走過那個百姓妻子的娘家,說是抓到一個偷牛的人,讓各家各戶把牛全部牽出來,詢問牛的來歷,妻子娘家人不知是計,急忙說:“這是女婿家的牛,我沒參與過偷牛。”張允濟立即叫身邊的人撤去蒙頭的布,說:“可以把這頭牛還給女婿!逼拮幽锛业娜诉殿^認(rèn)罪,元武縣的官吏很慚愧。張允濟有次走在路邊,看見有位老婦人在茅屋守護她所栽種的蔥,就告訴她說:“(你)盡管回家去,如果有人偷了蔥,就來告訴縣令。”老婦人感謝而回。不久丟失了許多蔥,張允濟召喚十里以內(nèi)的男女全部到來,訪求查驗,果然抓到了偷盜的人。有位行人在夜里出發(fā),在路上遺落了衣袍,走了十多里才發(fā)現(xiàn),有人對他說:“我們縣境里的人都不拾取遺失的東西,(你)可以返回去取它。”那個行人隨后找到了衣袍。

          賈敦頤,是曹州冤句人。他在貞觀年間,多次擔(dān)任州刺史,品性廉潔。他入朝時,往往是全家出行,一輛車子,極為破爛,瘦馬帶著繩籠頭,路上的人不知道他是刺史。很長時間后,任洛州司馬,因公事牽累被捕入獄,太宗下令赦免他,有關(guān)官員堅持不赦免,太宗說:“人誰能無過,我只除去那些過失太嚴(yán)重的。如果全都繩之以法,即使兒子也有不合父親心意的,何況臣子服事君主呢?”于是賈敦頤得到了原諒。遷任瀛州刺史,州境靠近滹沱、滱兩條河,每年河水泛濫,毀壞房屋,淹沒洼地數(shù)百里。賈敦頤為此筑立堤壩,河水不能泛濫,百姓受益。當(dāng)時(賈敦頤)的弟弟賈敦實擔(dān)任(與瀛洲相連的)饒陽縣的縣令,為政清廉平穩(wěn),受到官吏百姓的贊美。舊制度規(guī)定,凡是具有服喪九個月以上的親屬關(guān)系的人為避嫌不能在相連的地區(qū)同時擔(dān)任官職,朝廷因為他們兄弟治理政務(wù)的成績都高,所以不調(diào)開他們來表示寵信。永徽年間,遷任洛州。洛州有很多豪富大族,所占田地大都超過規(guī)定,賈敦頤查出后沒收了三千多頃,把這些地分給貧民,揭發(fā)隱蔽的壞人壞事,屬下不能欺瞞。死在官任上。

          咸亨初年,賈敦實擔(dān)任洛州長史,為政也很寬厚仁惠,民心歸向他。洛陽令楊德干崇尚嚴(yán)酷刑罰,用拷打殺人來樹立威信,賈敦實勸諭阻止,并說:“為政在于養(yǎng)育百姓,傷害生命過多,即使能干,也是不足為貴的!睏畹赂梢蚨鴿u漸減少殺傷。當(dāng)初,洛州人在大市旁邊給賈敦頤刻有石碑,等到賈敦實入京任太子右庶子,人們又在旁邊給賈敦實立碑,所以號稱“常棣碑”。賈敦實歷任懷州刺史,有良好的政績。永淳初年退休,在他病重時,子孫們接來醫(yī)生,賈敦實不肯見,說:“沒聽說良醫(yī)能治年老之病!笔攀,終年九十多歲。

        【《新唐書·唐興傳》的原文及譯文】相關(guān)文章:

        《新唐書·杜牧傳》原文及翻譯06-19

        《新唐書·韓愈傳》原文及翻譯06-21

        新唐書杜甫傳原文翻譯04-15

        《新唐書盧坦傳》閱讀答案及譯文01-19

        《新唐書·魏征列傳》的原文譯文及閱讀答案04-23

        《新唐書秦瓊傳》原文及翻譯09-25

        新唐書·崔渙傳原文與翻譯10-27

        《新唐書·竇群傳》原文及翻譯09-27

        《新唐書·韓愈傳》原文和翻譯04-23

        《新唐書·魏知古傳》|附譯文翻譯06-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>