1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 王安石《內(nèi)翰沈公墓志銘》的閱讀答案解析及原文翻譯

        時間:2021-06-15 11:05:23 古籍 我要投稿

        王安石《內(nèi)翰沈公墓志銘》的閱讀答案解析及原文翻譯

          公姓沈氏,字文通,世為杭州錢塘人。初以祖蔭補(bǔ)郊社齋郎,舉進(jìn)士于廷中為第一,大臣疑已仕者例不得為第一,故以為第二,除大理評事,通判江寧府。

        王安石《內(nèi)翰沈公墓志銘》的閱讀答案解析及原文翻譯

          當(dāng)是時公年二十人吏少公而公所為卓越已足以動人然世多未知公果可以有為也祀明堂恩遷秘書省著作佐郎。歲滿召歸,除太常丞、集賢校理。于是校理八年矣,平居閉門,雖執(zhí)政,非公事不輒見也,故雖執(zhí)政初亦莫知其為材。居久之,乃始以同修起居注,召試知制誥。及為制誥,遂以文學(xué)稱天下。金 部君坐免歸,求知越州,又移知杭州。鋤治奸蠹,所禁無不改,崇獎賢知,得其歡心,兩州人皆畫像祠之。英宗即位,召還,延見勞問甚悉。居一月,權(quán)發(fā)遣開封府 事。公初至,開封指以相告曰:“此杭州沈公也。”及攝事,人吏皆屏息。既而以知審官院,遂以龍圖閣直學(xué)士權(quán)知開封府。公旦晝視事,日中則廷無留人,出謝諸 客,從容笑語。客皆怪公獨有馀日,而畿內(nèi)翕然稱治。于是名實暴振發(fā),賢臨一時,自天子大臣皆論以為國之器,而閭巷之士奔走談?wù)f,歡呼鼓舞,以不及為恐。

          會母夫人疾病,請東南一州視疾,英宗曰:“學(xué)士豈可以去朝廷也?”公雖去開封,然皆以為朝夕且大用矣,而遭母夫人喪以去。英宗聞公去,尤悼惜,時遣使者追賜黃金,而以金部君知蘇州。公居喪致哀,寢食如禮,以某年某月得疾杭州之墓次,某日至蘇州,而以某日卒,年四十有三。

          公平居不常視書,而文辭敏麗可喜,強(qiáng)記精識,長于議論。世所謂老師宿學(xué)無所不讀,通于世務(wù)者,皆莫能屈也。于善良貧弱,撫恤之尤至。在杭州,待使客多所闊略。而州人之貧無以葬及女子失怙恃而無以嫁者,以公使錢葬嫁之,凡數(shù)百人。于其卒,知與不知,皆為之嘆惜。

          1.對下列句子中加點詞語的解釋,不正確的一項是

          A.除大理評事,通判江寧府      除:任命

          B.居一月 居:居住

          C.自天子大臣皆論以為國之器 器:棟梁

          D.學(xué)士豈可以去朝廷也 去:離職

          2.下列對原文的賞析,不正確的一項是

          A.沈文通是杭州錢塘人,他以郊社齋郎身份廷試第一,由于做官的人按照慣例不得為進(jìn)士第一,所以改為第二名。

          B.沈文通任職開封府后,晝夜勤勞工作,中午出門謝客,從容笑語。朝廷內(nèi)外都怪罪他有多余的時間與人交往。

          C.沈文通對待母夫人至孝,得知母夫人患病,他請求探視。后來母夫人過世,他守孝致哀,按照當(dāng)時的禮節(jié)寢食。

          D.沈文通不常讀書,但可喜的是文辭敏捷華麗,記憶力強(qiáng),見解精確。為政頗受眾人好評。樂于周濟(jì)窮人。

          3.用“/”給文中畫波浪線的部分?jǐn)嗑洹?3分)

          當(dāng)是時公年二十人吏少公而公所為卓越已足以動人然世多未知公果可以有為也祀明堂恩遷秘書省著作佐郎

          4.把文中畫線的句子譯成現(xiàn)代漢語。(7分)

          (1)及為制誥,遂以文學(xué)稱天下。(3分)

          (2)公雖去開封,然皆以為朝夕且大用矣,而遭母夫人喪以去。(4分)

          參考答案

          1.B(居:過了)

          2.B(“朝廷內(nèi)外都怪罪他”與原文“畿內(nèi)翕然稱治”不符)

          3.當(dāng)是時/公年二十/人吏少公/而公所為卓越已足以動人/然世多未知公果可以有為也/祀明堂恩/遷秘書省著作佐郎

          (或:當(dāng)是時/公年二十/人吏 少公/而公所為卓越/已足以動人/然世多未知公果可以有為也/祀明堂恩/遷秘書省著作佐郎)

          (原文標(biāo)點:當(dāng)是時,公年二十,人吏少公,而公所為卓越已足以 動人,然世多未知公果可以有為也。祀明堂恩,遷秘書省著作佐郎)

          4.(1)沈文通等到承命草擬詔令,就憑借文學(xué)才能稱譽(yù)天下。(“制誥”“稱”各1分,句意1分)

          (2)沈文通雖然離開了開封府衙,然而大家都認(rèn)為早晚將會得到重用,卻遭逢母夫人喪事而離職。(“去”“且”“大用”各1分,句意1分)

          參考譯文:

          沈公姓沈,字文通,世代為杭州錢塘人。起初,憑借祖上蔭功補(bǔ)任郊社齋郎,考取進(jìn)士時在朝中為第一名,由于大臣質(zhì)疑已經(jīng)做官的人按照慣例不能為第一名,所以讓他做了第二名,擔(dān)任大理評事,江寧府通判。

          當(dāng)時,沈公二十歲,百姓和官吏們認(rèn)為沈公年少,但是沈公所作所為卓越,已經(jīng)足夠使人感動,然而,世人大多數(shù)不知道沈公真的可以有所作為。因祭祀明堂 得到圣恩,升遷為遷秘書省著作佐郎。年滿后,被朝廷召回京城,擔(dān)任除太常丞、集賢校理。于是,擔(dān)任了校理八年,平時居住閉門不出,雖然管理政事,但不是處 理公事人們往往見不到他,所以即使執(zhí)政初期也沒有人知道他是一個人才。過了很長的時間,才開始以同修起居注的身份,奉召負(fù)責(zé)詔告起草。沈文通等到承命草擬 詔令,就憑借文學(xué)才能稱譽(yù)天下。金部君因罪罷免回家,請求任職越州,后來又任職杭州。懲治奸人,但凡所禁止的沒有不改變的,推崇獎賞賢知之人,得到他們的 歡心,兩個州的人為他畫像建祠。英宗即位后,把他召回朝廷,奉召詢問甚是仔細(xì)和全面。過了一個月,朝廷命令派遣他任職開封府。沈公初到,開封人就用手指指 著互相說:“這個人就是杭州的沈公。”等到沈公管理府事,百姓和官吏都屏息期待。不久,管理審官院,以龍圖閣直學(xué)士的身份權(quán)知開封府。沈公只是夜晚管理政 務(wù),白天則廷堂無人,出門謝客,從容笑談。客人都奇怪沈公獨有閑余的時間,而京城附近安寧稱治。于是,名氣與事實相符,名實大振,賢能一時,從天子和大臣 們開始都把他當(dāng)成國家的棟梁之材,那些處于閭巷的讀書人奔走談?wù)f,歡呼鼓舞,為達(dá)不到他的`才能而擔(dān)憂。

          后來遇到母親得了病,請求朝廷去東南一州探視病情,英宗說:“學(xué)士怎么可以離開朝廷呢?”沈文通雖然離開了開封府衙,然而大家都認(rèn)為早晚將會得到重 用,卻遭逢母夫人喪事而離職。英宗聽說沈公已經(jīng)離開,尤為痛悼惋惜,當(dāng)時派遣使者追賜黃金,并且讓金部君任職蘇州。沈公居喪致哀,寢食如禮,以某年某月得 病于杭州,離開塋地,某日到蘇州,并在某日去世,年齡四十三歲。

          沈公平時不常讀書,但是可喜的是文辭敏捷華麗,記憶力強(qiáng),見解精確,擅長議論時事。世人所說的年老資深的學(xué)者和學(xué)識淵博、修養(yǎng)有素的學(xué)者沒有什么書 不讀,但精通謀身治世之事方面,都沒有能超過沈公的。對于善良貧弱之人,撫恤尤其到位。在杭州時,他對待使客大多不講究。對州里因為貧窮無法埋葬親人的以 及女子失去依靠難以出嫁的,都憑借沈公給的錢來安葬或出嫁,這樣的人大致有幾百人。在他死后,知道他和不知道他的,都替他嘆息。

        《{首页主词},&.doc》
        将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
        推荐度:
        点击下载文档

        【王安石《內(nèi)翰沈公墓志銘》的閱讀答案解析及原文翻譯】相關(guān)文章:

        王安石《田公墓志銘》原文翻譯及閱讀答案08-02

        王安石《委任》閱讀答案解析及翻譯08-02

        《沈貞甫墓志銘》閱讀答案及翻譯12-25

        沈貞甫墓志銘閱讀答案與翻譯12-05

        《王安石待客》閱讀答案及原文翻譯12-16

        《王安石待客》的閱讀答案及原文翻譯12-11

        《王安石待客》閱讀答案及原文翻譯08-24

        張翰傳閱讀答案及原文翻譯08-13

        王安石《子貢論》的閱讀答案解析及翻譯12-25

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 亚洲vs日韩vs欧美vs久久 | 在线观看视频一区精品视频 | 亚洲中文字幕AV精选 | 亚洲无线码一区二区三区在线观看 | 中文婷婷偷拍免费视频 | 亚洲精品乱码视频在线观看 |

            王安石《內(nèi)翰沈公墓志銘》的閱讀答案解析及原文翻譯

              公姓沈氏,字文通,世為杭州錢塘人。初以祖蔭補(bǔ)郊社齋郎,舉進(jìn)士于廷中為第一,大臣疑已仕者例不得為第一,故以為第二,除大理評事,通判江寧府。

            王安石《內(nèi)翰沈公墓志銘》的閱讀答案解析及原文翻譯

              當(dāng)是時公年二十人吏少公而公所為卓越已足以動人然世多未知公果可以有為也祀明堂恩遷秘書省著作佐郎。歲滿召歸,除太常丞、集賢校理。于是校理八年矣,平居閉門,雖執(zhí)政,非公事不輒見也,故雖執(zhí)政初亦莫知其為材。居久之,乃始以同修起居注,召試知制誥。及為制誥,遂以文學(xué)稱天下。金 部君坐免歸,求知越州,又移知杭州。鋤治奸蠹,所禁無不改,崇獎賢知,得其歡心,兩州人皆畫像祠之。英宗即位,召還,延見勞問甚悉。居一月,權(quán)發(fā)遣開封府 事。公初至,開封指以相告曰:“此杭州沈公也。”及攝事,人吏皆屏息。既而以知審官院,遂以龍圖閣直學(xué)士權(quán)知開封府。公旦晝視事,日中則廷無留人,出謝諸 客,從容笑語。客皆怪公獨有馀日,而畿內(nèi)翕然稱治。于是名實暴振發(fā),賢臨一時,自天子大臣皆論以為國之器,而閭巷之士奔走談?wù)f,歡呼鼓舞,以不及為恐。

              會母夫人疾病,請東南一州視疾,英宗曰:“學(xué)士豈可以去朝廷也?”公雖去開封,然皆以為朝夕且大用矣,而遭母夫人喪以去。英宗聞公去,尤悼惜,時遣使者追賜黃金,而以金部君知蘇州。公居喪致哀,寢食如禮,以某年某月得疾杭州之墓次,某日至蘇州,而以某日卒,年四十有三。

              公平居不常視書,而文辭敏麗可喜,強(qiáng)記精識,長于議論。世所謂老師宿學(xué)無所不讀,通于世務(wù)者,皆莫能屈也。于善良貧弱,撫恤之尤至。在杭州,待使客多所闊略。而州人之貧無以葬及女子失怙恃而無以嫁者,以公使錢葬嫁之,凡數(shù)百人。于其卒,知與不知,皆為之嘆惜。

              1.對下列句子中加點詞語的解釋,不正確的一項是

              A.除大理評事,通判江寧府      除:任命

              B.居一月 居:居住

              C.自天子大臣皆論以為國之器 器:棟梁

              D.學(xué)士豈可以去朝廷也 去:離職

              2.下列對原文的賞析,不正確的一項是

              A.沈文通是杭州錢塘人,他以郊社齋郎身份廷試第一,由于做官的人按照慣例不得為進(jìn)士第一,所以改為第二名。

              B.沈文通任職開封府后,晝夜勤勞工作,中午出門謝客,從容笑語。朝廷內(nèi)外都怪罪他有多余的時間與人交往。

              C.沈文通對待母夫人至孝,得知母夫人患病,他請求探視。后來母夫人過世,他守孝致哀,按照當(dāng)時的禮節(jié)寢食。

              D.沈文通不常讀書,但可喜的是文辭敏捷華麗,記憶力強(qiáng),見解精確。為政頗受眾人好評。樂于周濟(jì)窮人。

              3.用“/”給文中畫波浪線的部分?jǐn)嗑洹?3分)

              當(dāng)是時公年二十人吏少公而公所為卓越已足以動人然世多未知公果可以有為也祀明堂恩遷秘書省著作佐郎

              4.把文中畫線的句子譯成現(xiàn)代漢語。(7分)

              (1)及為制誥,遂以文學(xué)稱天下。(3分)

              (2)公雖去開封,然皆以為朝夕且大用矣,而遭母夫人喪以去。(4分)

              參考答案

              1.B(居:過了)

              2.B(“朝廷內(nèi)外都怪罪他”與原文“畿內(nèi)翕然稱治”不符)

              3.當(dāng)是時/公年二十/人吏少公/而公所為卓越已足以動人/然世多未知公果可以有為也/祀明堂恩/遷秘書省著作佐郎

              (或:當(dāng)是時/公年二十/人吏 少公/而公所為卓越/已足以動人/然世多未知公果可以有為也/祀明堂恩/遷秘書省著作佐郎)

              (原文標(biāo)點:當(dāng)是時,公年二十,人吏少公,而公所為卓越已足以 動人,然世多未知公果可以有為也。祀明堂恩,遷秘書省著作佐郎)

              4.(1)沈文通等到承命草擬詔令,就憑借文學(xué)才能稱譽(yù)天下。(“制誥”“稱”各1分,句意1分)

              (2)沈文通雖然離開了開封府衙,然而大家都認(rèn)為早晚將會得到重用,卻遭逢母夫人喪事而離職。(“去”“且”“大用”各1分,句意1分)

              參考譯文:

              沈公姓沈,字文通,世代為杭州錢塘人。起初,憑借祖上蔭功補(bǔ)任郊社齋郎,考取進(jìn)士時在朝中為第一名,由于大臣質(zhì)疑已經(jīng)做官的人按照慣例不能為第一名,所以讓他做了第二名,擔(dān)任大理評事,江寧府通判。

              當(dāng)時,沈公二十歲,百姓和官吏們認(rèn)為沈公年少,但是沈公所作所為卓越,已經(jīng)足夠使人感動,然而,世人大多數(shù)不知道沈公真的可以有所作為。因祭祀明堂 得到圣恩,升遷為遷秘書省著作佐郎。年滿后,被朝廷召回京城,擔(dān)任除太常丞、集賢校理。于是,擔(dān)任了校理八年,平時居住閉門不出,雖然管理政事,但不是處 理公事人們往往見不到他,所以即使執(zhí)政初期也沒有人知道他是一個人才。過了很長的時間,才開始以同修起居注的身份,奉召負(fù)責(zé)詔告起草。沈文通等到承命草擬 詔令,就憑借文學(xué)才能稱譽(yù)天下。金部君因罪罷免回家,請求任職越州,后來又任職杭州。懲治奸人,但凡所禁止的沒有不改變的,推崇獎賞賢知之人,得到他們的 歡心,兩個州的人為他畫像建祠。英宗即位后,把他召回朝廷,奉召詢問甚是仔細(xì)和全面。過了一個月,朝廷命令派遣他任職開封府。沈公初到,開封人就用手指指 著互相說:“這個人就是杭州的沈公。”等到沈公管理府事,百姓和官吏都屏息期待。不久,管理審官院,以龍圖閣直學(xué)士的身份權(quán)知開封府。沈公只是夜晚管理政 務(wù),白天則廷堂無人,出門謝客,從容笑談。客人都奇怪沈公獨有閑余的時間,而京城附近安寧稱治。于是,名氣與事實相符,名實大振,賢能一時,從天子和大臣 們開始都把他當(dāng)成國家的棟梁之材,那些處于閭巷的讀書人奔走談?wù)f,歡呼鼓舞,為達(dá)不到他的`才能而擔(dān)憂。

              后來遇到母親得了病,請求朝廷去東南一州探視病情,英宗說:“學(xué)士怎么可以離開朝廷呢?”沈文通雖然離開了開封府衙,然而大家都認(rèn)為早晚將會得到重 用,卻遭逢母夫人喪事而離職。英宗聽說沈公已經(jīng)離開,尤為痛悼惋惜,當(dāng)時派遣使者追賜黃金,并且讓金部君任職蘇州。沈公居喪致哀,寢食如禮,以某年某月得 病于杭州,離開塋地,某日到蘇州,并在某日去世,年齡四十三歲。

              沈公平時不常讀書,但是可喜的是文辭敏捷華麗,記憶力強(qiáng),見解精確,擅長議論時事。世人所說的年老資深的學(xué)者和學(xué)識淵博、修養(yǎng)有素的學(xué)者沒有什么書 不讀,但精通謀身治世之事方面,都沒有能超過沈公的。對于善良貧弱之人,撫恤尤其到位。在杭州時,他對待使客大多不講究。對州里因為貧窮無法埋葬親人的以 及女子失去依靠難以出嫁的,都憑借沈公給的錢來安葬或出嫁,這樣的人大致有幾百人。在他死后,知道他和不知道他的,都替他嘆息。