- 相關(guān)推薦
《宋史·高登傳》文言文的原文及譯文
原文:
高登,字彥先,漳浦人。少孤,力學(xué),持身以法度。紹興二年,廷對,極意盡言,無所顧避,
有司惡其直,授富川主簿,復(fù)命兼賀州學(xué)事。學(xué)故有田舍,法罷歸買馬司,登請復(fù)其舊。守曰:“買馬、養(yǎng)士孰急?”登曰:“買馬固急矣,然學(xué)校禮義由出,一日廢,衣冠之士與堂下卒何異?”守曰:“抗長吏耶!”曰:“天下所恃以治者,禮義與法度爾,既兩棄之,尚何言!”守不能奪,卒從之。滿秩,士民丐留不獲,相率饋金五十萬,不告姓名,白于守曰:“高君貧無以養(yǎng),愿太守勸其咸受。”登辭之,不可,復(fù)無所歸,請置于學(xué),買書以謝士民。
授靜江府古縣令,道湖州,守汪藻館之。藻留與修《徽宗實(shí)錄》,固辭,或曰:“是可以階改秩!钡窃唬骸暗馕从麪枴!彼煨。廣西帥沈晦問登何以治縣,登條十余事告之;拊唬骸按斯湃酥,今人詐,疑不可行!睂υ唬骸爸倚趴尚行U貊,謂不能行,誠不至爾!焙烂袂冂鋽噜l(xiāng)里,持吏短長,號“秦大蟲”,邑大夫以下為其所屈。登至,頗革,而登喜其遷善,補(bǔ)處學(xué)職。它日,琥有請屬,登謝卻之,琥怒,謀中以危法。會有訴琥侵貸學(xué)錢者,登呼至,面數(shù)琥,聲氣俱厲,叱下,白郡及諸司置之法,忿而死,一郡快之。
帥胡舜陟謂登曰:“古縣,秦太師父舊治,實(shí)生太師于此,盍祠祀之?”登曰:“檜為相亡狀,祠不可立!彼蹿齑笈,摭秦琥事,移荔浦丞康寧以代登,登以母病去。舜陟遂創(chuàng)檜祠而自為記,且誣以專殺之罪,詔送靜江府獄。舜陟遣健卒捕登,屬登母死舟中,藁葬水次,航海詣闕上書,求納官贖罪。故人有為右司者,謂曰:“丞相①云嘗識君于太學(xué),能一見,終身事且無憂,上書徒爾為也!钡窃唬骸澳持芯福恢袡(quán)臣。”既而中書奏故事無納官贖罪,仍送靜江獄。登歸葬其母,訖事詣獄,而舜陟先以事下獄死矣,事卒昭白。
登謫居,授徒以給,家事一不介意,惟聞朝廷所行事小失,則顰蹙不樂,大失則慟哭隨之,臨卒,所言皆天下大計(jì)。其學(xué)以慎獨(dú)為本,有《東溪集》行世。(《宋史·列傳第一百五十八》,有刪節(jié))
譯文:
高登,字彥先,漳浦人。幼年失去父親,致力學(xué)習(xí),用法度來約束自己。紹興二年,在朝廷上接受皇帝詢問,完全按照自己的心意回答,知無不言,無有什么顧忌回避的,主管部門厭惡他的正直,就授予他富川主簿一職,接著又命他兼任賀州學(xué)事。州學(xué)過去有田舍,州里出臺法令將其撤掉交由買馬司經(jīng)管,高登請求恢復(fù)過去的制度。太守說:“買馬、養(yǎng)士哪一個(gè)更急迫?”高登說:“買馬固然緊急,然而學(xué)校是禮義誕生的地方,一旦廢棄,讀書人與堂下卒有什么區(qū)別?”太守說:“你這是違抗長官!”高登說:“治理天下所依仗的標(biāo)準(zhǔn),只有禮義與法度罷了,既然兩者都可以拋棄,還說什么!”太守不能改變他的想法,最終聽從了他。任期結(jié)束,士民乞求他留任沒有如愿,就相約饋贈(zèng)錢幣五十萬,不留姓名,告訴太守說:“高君貧困沒有什么來養(yǎng)家,希望太守勸他全部接受!备叩窍氩唤邮芩ɑ蛸(zèng)金),未被允許,又無法歸還,(就)請求把錢放到學(xué)府里,(用來)買書以答謝百姓。
被授予靜江府古縣縣令,經(jīng)過湖州,湖州太守汪藻安置他在賓館里。汪藻想留他一起修訂《徽宗實(shí)錄》,堅(jiān)決推辭,有人說:“這可以作為升官的階梯!备叩钦f:“只是我意下不想這樣!本统霭l(fā)了。廣西駐軍首領(lǐng)沈晦問高登如何治理縣事,高登條列十余事告訴他。沈晦說:“這是古人的做法,今人奸詐,恐怕不可行。”回答說:“忠信可在蠻貊之地推行,說不能行,是誠心不到罷了!焙烂袂冂郯脏l(xiāng)里,挾持官吏把柄,號“秦大蟲”,邑大夫以下都被他屈服。高登到達(dá),他頗有改變,高登也喜其變好,增補(bǔ)他擔(dān)任學(xué)職。一日,琥有私人請求,高登拒絕了他,秦琥心生怨憤,企圖通過誣陷來中傷高登。恰逢有人控告秦琥侵占州學(xué)錢財(cái),高登喊秦琥來到,當(dāng)面責(zé)備他,聲氣嚴(yán)厲,喝令他下去,告訴郡中及主管部門按法律處置他,秦琥氣忿而死,全郡的人們都為此感到快意。
駐軍首領(lǐng)胡舜陟對登說:“古縣,是秦太師父親過去治理過的地方,實(shí)際上太師就出生在這里,何不建祠祭祀他?”高登說:“秦檜做宰相不象樣,祠不可立!彼蹿齑笈,抓住秦琥一事,調(diào)荔浦丞康寧以代替高登,高登因母病離去。舜陟遂建起秦檜的祠堂并自己寫了記,并且用專權(quán)殺人之罪來誣陷高登,朝廷下詔押送高等到靜江府監(jiān)獄。舜陟派遣健卒逮捕高登,恰逢高登母親死在舟中,高等把她草草葬在水邊,航;爻⑸蠒埱蠹{官贖罪。故交中有擔(dān)任右司一職的人,對他說:“丞相說曾經(jīng)在太學(xué)認(rèn)識你,如果你能見一見他,終身的大事將不必憂慮,上書是徒勞的!备叩钦f:“我知有君父,不知有權(quán)臣。”不久中書衙門上奏說按照慣例沒有納官贖罪的,仍舊押送高登回靜江監(jiān)獄。高登歸葬其母,事情結(jié)束后來到監(jiān)獄,而舜陟先因事下獄死了,冤情最終昭雪。
高登被貶官閑居期間,教授學(xué)生來維持生計(jì),對家事全不介意,只是聽說朝廷所行事有小過失,就皺眉不樂,有大過失就隨之慟哭,臨死,所說的話都是天下大計(jì)。其治學(xué)把慎獨(dú)作為根本,有《東溪集》刊行于世。
【《宋史·高登傳》文言文的原文及譯文】相關(guān)文章:
《宋史·蘇轍傳》原文及譯文10-20
《宋史?晏殊傳》原文及譯文鑒賞06-06
《宋史·岳飛傳》文言文原文及翻譯07-19
《宋史·孔道輔》原文及譯文08-13
宋史 文天祥傳 譯文05-11
《宋史趙普傳》原文及文言文翻譯02-11
《宋史·張岊傳》文言文原文及翻譯11-11
《宋史·趙普傳》文言文翻譯及原文09-25
文言文《宋史·文天祥傳》原文及翻譯07-03
舊唐書·高適傳原文及譯文賞析12-27