陳亮《上孝宗皇帝第一書》的閱讀答案及原文翻譯
臣竊惟中國(guó)天地之正氣也,天命之所鐘也,人心之所會(huì)也,衣冠禮樂之所萃也,百代帝王之所以相承也。雖挈中國(guó)衣冠禮樂而寓之偏方①,天命人心猶有所系,豈以是為可久安而無事也!天地之正氣,郁遏而久不得騁,必將有所發(fā)泄,而天命人心,固非偏方之所可久系也。
恭惟我國(guó)家二百年太平之基,三代之所無也;二圣北狩之痛,漢、唐之所未有也。方南渡之初,君臣上下,痛心疾首,誓不與敵俱生,卒能以奔敗之余,而勝百戰(zhàn)之?dāng)。及秦檜倡邪議以沮之,忠臣義士斥死南方,而天下之氣惰矣!三十年之余,雖西北流寓,皆抱孫長(zhǎng)息于東南,而君父之大仇,一切不復(fù)關(guān)念,自非海陵②送死淮南,亦不知兵戈之為何事也。況望其憤故國(guó)之恥,而相率以發(fā)一矢哉!
陛下以江、淮之師為金人侵軼之備,而精擇一人之沈鷙有謀、開豁無他者,委以荊、襄之任,寬其文法,聽其廢置,撫摩振厲于三數(shù)年之間,則國(guó)家之勢(shì)成矣。
石晉失盧龍一道,以成開運(yùn)之禍,蓋丙午、丁未歲也。明年,藝祖皇帝始從郭太祖征伐,卒以平定天下。其后契丹以甲辰敗于澶淵,而丁未、戊申之間,真宗皇帝東封西祀,以告太平,蓋本朝極盛之時(shí)也。又六十年,而神宗皇帝實(shí)以丁未歲即位,國(guó)家之事于是一變矣。又六十年而丙午、丁未,遂為靖康之禍。天獨(dú)啟陛下于是年,而又啟陛下以北向復(fù)仇之志。今者去丙午、丁未,近在十年間爾。天道六十年一變,陛下豈可不有以應(yīng)其變乎?此誠(chéng)今日大有為之機(jī),不可茍安以玩歲月也。今乃驅(qū)委庸人,籠絡(luò)小儒,以遷延大有為之歲月。臣不勝憤悱,是以忘其賤而獻(xiàn)其愚。
(選自《欽定四庫(kù)全書·龍川集卷一》,有刪節(jié))
[注]①偏方:這里指南宋管轄的江南地區(qū)。②海陵:指金廢帝完顏亮,亦稱海陵王。
6.對(duì)下列加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是 (3分)
A.臣竊惟中國(guó)天地之正氣也
惟:想,認(rèn)為
B.而精擇一人之沈鷙有謀
沈:通“沉”,沉著
C.聽其廢置
聽:使……聽從
D.而又啟陛下以北向復(fù)仇之志
啟:開導(dǎo)
7.下列選項(xiàng)中加點(diǎn)的虛詞解釋不當(dāng)?shù)囊豁?xiàng)是 (3分)
A.郁遏而久不得騁(因而)
B.卒能以奔敗之余(憑借)
C.其后契丹以甲辰敗于澶淵(從)
D.今乃驅(qū)委庸人(卻、竟然)
8.把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(9分)
(1)及秦檜倡邪議以沮之,忠臣義士斥死南方,而天下之氣惰矣!(3分)
(2)又六十年,而神宗皇帝實(shí)以丁未歲即位,國(guó)家之事于是一變矣。(3分)
(3)此誠(chéng)今日大有為之機(jī),不可茍安以玩歲月也。(3分)
9.請(qǐng)簡(jiǎn)要概括最后兩段中陳亮給宋孝宗的治國(guó)建議。(4分)
參考答案
6.C (應(yīng)為“聽任”)
7.C (應(yīng)為“在”)
8.(1)等到秦檜提出與金人議和的歪理邪說來阻撓抗金,忠義之臣剛直之士紛紛遭貶(被排斥)而死在南方,從此天下的抗金士氣就懈怠了!(一個(gè)分句1分,“沮”可譯為阻撓、阻止,“斥”譯出被動(dòng)意思,“惰”可譯為懈怠、渙散、一落千丈等。)
(2)又過了六十年,神宗皇帝實(shí)際是在丁未年真正即位施政,國(guó)家的形勢(shì)從這時(shí)完全發(fā)生了變化。(“以”、“于是”及“一”各1分)
(3)這確實(shí)是如今大有作為的時(shí)機(jī),不能茍且偷安而虛度了時(shí)光啊。(“誠(chéng)”、判斷句及“茍安以玩歲月”各1分)
9.布置軍備,任用賢人,遠(yuǎn)離小人,抓住收復(fù)中原的大好時(shí)機(jī)。(一點(diǎn)1分)
【參考譯文】
我私下認(rèn)為,中原地區(qū)是天地集正氣孕育而成的,是天命鐘愛、人心所向的地方,是典章制度禮樂文化匯集的地方,歷朝帝王借以代代相傳。雖然把中原地區(qū)豐富的典章制度和禮樂文化簡(jiǎn)單地移植到偏遠(yuǎn)的蠻荒之地,從表面上看天命與人心似乎有所依托了,難道這樣一來,就真的可以長(zhǎng)期相安無事了嗎?天地的正氣,因?yàn)樵獾蕉糁?金人入侵)而長(zhǎng)久得不到施展,一定會(huì)找到合適的機(jī)會(huì)將要發(fā)揮其威力;而天命和人心,本來就不能長(zhǎng)久地委系在偏遠(yuǎn)的蠻荒之地。
我們宋朝二百多年來安寧和平的統(tǒng)治基礎(chǔ),這是從夏商周三代以來不曾有過的;前此兩位君王被擄北上,慘痛的經(jīng)歷,也是漢、唐以來不曾有過的。我朝剛從中原遷都江南之時(shí),不論君臣還是朝野,都痛心疾首,同仇敵愾,發(fā)誓不得讓金人和我們同在,所以最終憑借逃奔潰敗的殘兵敗將戰(zhàn)勝了身經(jīng)百戰(zhàn)的勁敵。等到秦檜提出與金人議和的歪理邪說來阻撓抗金,忠義之臣剛直之士紛紛遭貶而死在南方,從此天下的抗金士氣就一落千丈!三十多年之后,哪怕是當(dāng)年從西北流亡來此立志復(fù)國(guó)的有識(shí)之士,如今也都只好懷抱孫輩,無所事事地在貌似太平的東南長(zhǎng)期定居(做個(gè)自了漢),心中絲毫不再關(guān)心和掛念為君父報(bào)仇雪恨的大業(yè)。(其間)除了完顏亮敗死在淮南,天下人都不知道戰(zhàn)爭(zhēng)是怎么回事了。更不要指望還有誰能念念不忘故國(guó)之恥而心生憤慨,從而相約抵抗向敵人射出一箭。
陛下(如果)在江淮一帶布置精銳部隊(duì),用來防備金人的侵略擾攘,同時(shí)精心選擇一個(gè)沉著勇猛、足智多謀、胸襟開闊且沒有私心的人,把守備荊州、襄州的重任委托給他,并讓他實(shí)行寬松政策,聽任他任免屬地官員,三幾年之內(nèi),安撫百姓,秣馬厲兵,報(bào)仇復(fù)國(guó)的大勢(shì)就形成了。
石晉丟掉盧龍道,釀成了我朝開國(guó)以來的禍殃,說來大概是發(fā)生在丙午、丁未年之間的事情。石晉兵敗的'第二年,趙匡胤開始跟隨郭太祖征戰(zhàn)討伐,最終平定了天下。之后,契丹人在甲辰年在澶淵被宋軍擊敗,(我朝的威脅幾乎全部解除),真宗皇帝于是在丁未、戊申年間東封泰山西祭先祖,以此昭告天下太平,這是本朝最強(qiáng)盛的時(shí)候。又過了六十年,神宗皇帝實(shí)際是在丁未年真正即位施政,國(guó)家的形勢(shì)從這時(shí)完全發(fā)生了變化。又過了六十年,也就是大約又丙午、丁未年間,于是釀成了靖康之禍。也就在丁未年,陛下稟天命而生,上天又開導(dǎo)激勵(lì)陛下您立下向北方金人復(fù)仇的志向。如今距離下一次的丙午、丁未年,只有十年不到的時(shí)間了。(古人說)上天運(yùn)作的規(guī)律,六十年會(huì)有一次大的變化,陛下難道能不去順應(yīng)這種變化嗎?這確實(shí)是如今大有作為的時(shí)機(jī),不能茍且偷安而虛度了時(shí)光啊。現(xiàn)在陛下卻委任平庸之人,籠絡(luò)耍小聰明的讀書人,從而延誤了大有作為的好時(shí)光。臣下真是難忍內(nèi)心的憤慨,所以忘記了自己卑微的身份斗膽獻(xiàn)出愚見。
【陳亮《上孝宗皇帝第一書》的閱讀答案及原文翻譯】相關(guān)文章:
《上孝宗皇帝第一書》閱讀及答案11-29
《陳書》閱讀答案及原文翻譯08-14
陳亮《陳性之》原文及翻譯07-25
《陳書》閱讀答案解析及原文翻譯08-09
《陳遘傳》的閱讀答案及原文翻譯08-10
“陳遘,字亨伯,登進(jìn)士第”閱讀答案及原文翻譯07-16
陳性之陳亮閱讀答案04-01
小重山陳亮閱讀答案翻譯賞析08-07