1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李子雄傳原文翻譯賞析

        時(shí)間:2021-06-16 12:09:12 古籍 我要投稿

        李子雄傳原文翻譯賞析

          李子雄,渤海艸縣人。

        李子雄傳原文翻譯賞析

          祖父李伯賁,魏國(guó)諫議大夫,父親李桃枝,東平太守,與同鄉(xiāng)人高仲密一起歸順北周,官至冀州刺史。

          李子雄少小時(shí),慷慨有大志。

          成人后隨北周武帝平定北齊,因戰(zhàn)功授為帥都督。

          隋高祖為北周丞相,李子雄隨韋孝寬在相州打敗尉遲迥,授為上開(kāi)府,賜建昌縣公的.爵位。

          高祖受禪后,他為驃騎將軍。

          平定陳國(guó)后,他因功升為大將軍、歷任郴州、江州二州刺史,都有能干之名。

          仁壽中(601~604),因事被免了職。

          漢王楊諒造反,煬帝將調(diào)幽州兵馬以討伐他。

          當(dāng)時(shí)竇抗為幽州總管,煬帝怕他有二心,問(wèn)楊素誰(shuí)可任用。

          楊素推薦李子雄,于是授李子雄為大將軍,廉州刺史。

          李子雄趕到了幽州,住在傳舍里,召募了一千多人。

          竇抗仗著一向顯貴,不按時(shí)來(lái)拜見(jiàn)。

          李子雄派人去告訴他。

          兩天后,竇抗帶著兩千鐵騎,到李子雄的住處來(lái)。

          李子雄埋伏下甲兵,請(qǐng)竇抗相見(jiàn),因此抓了竇抗。

          于是調(diào)幽州的步兵騎兵三萬(wàn),從井陘道討伐楊諒。

          當(dāng)時(shí)楊諒派大將軍劉建經(jīng)略燕、趙,正攻打井陘,兩下相遇于抱犢山下。

          子雄力戰(zhàn)破敵。

          遷任幽州總管,不久授為民部尚書(shū)。

          李子雄明辨有才,煬帝很信任他。

          新羅國(guó)曾派使者上貢,子雄在朝廷上與使者交談,因而問(wèn)起新羅國(guó)冠制的由來(lái)。

          新羅使者說(shuō):“皮弁遺象,哪有大國(guó)君子而不識(shí)皮弁的呢?”子雄說(shuō):“中原無(wú)禮,所以求之于四夷!笔拐哒f(shuō):“從我到這兒以來(lái),除了你剛才這番話外,還未見(jiàn)什么無(wú)禮!彼痉ú块T(mén)因子雄說(shuō)話失言,彈劾其事,他因此被免了職。

          不久復(fù)職,隨煬帝到江都。

          煬帝因儀仗衛(wèi)隊(duì)不整肅,讓李子雄去組織指揮。

          子雄馬上指揮,六軍整肅。

          煬帝很高興,說(shuō):“你真有諸葛武侯的將才呀!”不久轉(zhuǎn)任右武侯大將軍,后因事除名為民。

          遼東戰(zhàn)爭(zhēng)開(kāi)始后,煬帝讓他從軍效力。

          他因此隨來(lái)護(hù)兒從東平將到滄海去,適逢楊玄感在黎陽(yáng)造反。

          煬帝懷疑他,下詔押解子雄到煬帝處。

          子雄殺了使者,逃歸楊玄感。

          玄感每每向子雄討教,事情記載在《楊玄感傳》里。

          玄感失敗后,子雄被殺,家產(chǎn)被登記沒(méi)收。

        【李子雄傳原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

        張衡傳原文翻譯及賞析08-28

        大鐵椎傳原文、翻譯及賞析01-07

        讀孟嘗君傳原文賞析及翻譯01-17

        讀孟嘗君傳原文翻譯及賞析06-10

        方山子傳原文翻譯及賞析11-10

        《讀孟嘗君傳》原文、翻譯及賞析02-06

        蘇武傳節(jié)選原文翻譯及賞析05-28

        六一居士傳原文翻譯及賞析01-07

        梓人傳原文、翻譯及賞析10-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>