- 相關(guān)推薦
梅圣俞詩(shī)集序原文及譯文
予聞世謂詩(shī)人少達(dá)而多窮①,夫豈然哉?蓋世所傳詩(shī)者,多出于古窮人之辭也。凡士之蘊(yùn)其所有③,而不得施于世者,多喜自放于山巔水涯之外④,見(jiàn)蟲(chóng)魚(yú)草木風(fēng)云鳥(niǎo)獸之狀類(lèi),往往探其奇怪,內(nèi)有憂思感憤之郁積,其興于怨刺⑤,以道羈臣寡婦之所嘆⑥,而寫(xiě)人情之難言。蓋愈窮則愈工。然則非詩(shī)之能窮人,殆窮者而后工也⑦。
予友梅圣俞,少以蔭補(bǔ)為吏⑧,累舉進(jìn)士⑨,輒抑于有司⑩,困于州縣⑾,凡十余年。年今五十,猶從辟書(shū),為人之佐,郁其所蓄,不得奮見(jiàn)于事業(yè)。其家宛陵,幼習(xí)于詩(shī),自為童子,出語(yǔ)已驚其長(zhǎng)老。既長(zhǎng),學(xué)乎六經(jīng)仁義之說(shuō),其為文章,簡(jiǎn)古純粹,不求茍說(shuō)于世。世之人徒知其詩(shī)而已。然時(shí)無(wú)賢愚,語(yǔ)詩(shī)者必求之圣俞;圣俞亦自以其不得志者,樂(lè)于詩(shī)而發(fā)之,故其平生所作,于詩(shī)尤多。世既知之矣,而未有薦于上者。昔王文康公嘗見(jiàn)而嘆曰:“二百年無(wú)此作矣!”雖知之深,亦不果薦也。若使其幸得用于朝廷,作為雅、頌,以歌詠大宋之功德,薦之清廟,而追商、周、魯頌之作者,豈不偉歟!奈何使其老不得志,而為窮者之詩(shī),乃徒發(fā)于蟲(chóng)魚(yú)物類(lèi),羈愁感嘆之言。世徒喜其工,不知其窮之久而將老也!可不惜哉!
圣俞詩(shī)既多,不自收拾。其妻之兄子謝景初,懼其多而易失也,取其自洛陽(yáng)至于吳興以來(lái)所作,次為十卷。予嘗嗜圣俞詩(shī),而患不能盡得之,遽喜謝氏之能類(lèi)次也,輒序而藏之。
其后十五年,圣俞以疾卒于京師,余既哭而銘之,因索于其家,得其遺稿千余篇,并舊所藏,掇其尤者六百七十七篇,為一十五卷。嗚呼!吾于圣俞詩(shī)論之詳矣,故不復(fù)云。
廬陵歐陽(yáng)修序。
【注釋】
、偕龠_(dá)而多窮:做詩(shī)的人在功名富貴或事業(yè)上得意的少,窮困不得志的多。達(dá):顯達(dá)。窮:窮困不得志。
②夫豈然哉:難道真是這樣嗎?
③蘊(yùn)其所有:胸中懷藏他所有的才學(xué)、抱負(fù)。蘊(yùn):藏蓄,積聚。
、鼙揪渚湟猓捍蠖嘞矚g在山水之間放浪。指過(guò)隱居生活。
⑤興于怨刺:興起怨恨、諷刺的念頭。
、薜溃罕磉_(dá)出。羈臣:羈旅之臣,即在外地宦游的官吏,也可泛指貶謫在外的官員。
⑦殆:大概、幾乎。
⑧蔭補(bǔ):因長(zhǎng)輩功績(jī)、爵位而受庇蔭,賜予官職。梅圣俞由于他叔父的官勛做了河南主簿。
、崂叟e進(jìn)士:屢次參加進(jìn)士考試。
、廨m抑于有司:每次都受到主考官的壓抑。有司:負(fù)有專(zhuān)職的官吏,這里指主考官。
、侠в谥菘h:只在州縣做小官。
【譯文】
我聽(tīng)到世人常說(shuō):詩(shī)人仕途暢達(dá)的少,困厄的多。難道真是這樣嗎?大概是由于世上所流傳的詩(shī)歌,多出于古代困厄之士的筆下吧。大凡胸藏才智而又不能充分施展于世的士人,大都喜愛(ài)到山頭水邊去放浪形骸,看見(jiàn)蟲(chóng)魚(yú)草木風(fēng)云鳥(niǎo)獸等事物,往往探究它們的奇特怪異之處,內(nèi)心有著憂愁感慨憤激的郁積,這些情感化為詩(shī)興,即寄托在怨恨諷刺之中,道出了逐臣寡婦的慨嘆,而寫(xiě)出了人所難于言傳的感受來(lái)。大概越困厄就越能寫(xiě)得工巧。如此說(shuō)來(lái),并非寫(xiě)詩(shī)使人困厄,應(yīng)該是困厄后才能寫(xiě)出好詩(shī)來(lái)。
我的朋友梅圣俞,年輕時(shí)由于蔭襲補(bǔ)為下級(jí)官吏,屢次被推薦去考進(jìn)士,總是遭到主考部門(mén)的壓制,在地方上困厄了十多年。年已五十了,還要靠別人下聘書(shū),去當(dāng)人家的辦事員。郁積著自己的才能智慧,不能在事業(yè)上充分地表現(xiàn)出來(lái)。他家鄉(xiāng)在宛陵,幼年時(shí)就學(xué)習(xí)詩(shī)歌,從他還是個(gè)孩童時(shí)起,寫(xiě)出詩(shī)句來(lái)就已使得父老長(zhǎng)輩驚異了。等到長(zhǎng)大,學(xué)習(xí)了六經(jīng)仁義的學(xué)問(wèn),他寫(xiě)出的文章簡(jiǎn)古純正,不希求茍且取悅于世人,因此世人只知道他會(huì)寫(xiě)詩(shī)罷了。然而當(dāng)時(shí)人不論賢愚,談?wù)撛?shī)歌必然會(huì)向圣俞請(qǐng)教。圣俞也把自己不得志的地方,喜歡通過(guò)詩(shī)歌來(lái)發(fā)泄,因此他平時(shí)所寫(xiě)的東西,其中詩(shī)歌就特別多。社會(huì)上已經(jīng)知道他了,卻沒(méi)有人向朝廷推薦他。從前王文康公曾看到他的詩(shī)作,慨嘆地說(shuō):“二百年沒(méi)有這樣的作品了!”雖然對(duì)他了解很深,可還是沒(méi)有加以推薦。假使他有幸得到朝廷的任用,寫(xiě)出如《詩(shī)經(jīng)》中雅、頌?zāi)菢拥淖髌,?lái)歌頌大宋的功業(yè)恩德,獻(xiàn)給宗廟,使他類(lèi)似于商頌、周頌、魯頌等作者,難道不是很壯偉的嗎?可惜他到老也不得志,只能寫(xiě)困厄者的詩(shī)歌,白白地在蟲(chóng)魚(yú)之類(lèi)上抒發(fā)窮苦愁?lèi)灥母袊@。社會(huì)上只喜愛(ài)他詩(shī)歌的工巧,卻不知道他困厄已久將要老死了,這難道不值得嘆息嗎?
圣俞的詩(shī)很多,自己卻不收拾整理。他的內(nèi)侄謝景初擔(dān)心它太多容易散失,選取他從洛陽(yáng)到吳興這段時(shí)間的作品,編為十卷。我曾經(jīng)酷愛(ài)圣俞的詩(shī)作,擔(dān)心不能全部得到它,十分高興謝氏能為它分類(lèi)編排,就為之作序并保存起來(lái)。
從那以后過(guò)了十五年,圣俞因病在京師去世,我已痛哭著為他寫(xiě)好了墓志銘,便向他家索求,得到他的遺稿一千多篇,連同先前所保存的,選取其中特別好的共六百七十七篇,分為十五卷。啊,我對(duì)圣俞的詩(shī)歌已經(jīng)評(píng)論得很多了,所以不再重復(fù)。
廬陵歐陽(yáng)修序。
簡(jiǎn)評(píng)
《梅圣俞詩(shī)集序》這篇序文之所以歷來(lái)受人推重,主要原因在于作者提出了“窮而后工”的創(chuàng)作思想。吳楚材等在《古文觀止》中說(shuō):“‘窮而后工’四字,是歐公獨(dú)創(chuàng)之言,實(shí)為千古不易之論!睔W陽(yáng)修的“窮而后工”說(shuō),與司馬遷的“發(fā)憤而作”說(shuō)和韓愈的“不平則鳴”說(shuō),一脈相承,共同發(fā)揮著一種具有普遍意義的文學(xué)創(chuàng)作本原論。
【梅圣俞詩(shī)集序原文及譯文】相關(guān)文章:
梅圣俞詩(shī)集序原文及賞析10-21
梅圣俞詩(shī)集序原文、注釋及賞析07-14
梅圣俞詩(shī)集序原文翻譯 歐陽(yáng)修05-31
《梅圣俞詩(shī)集序》歐陽(yáng)修閱讀答案及翻譯賞析07-05
《梅》原文及譯文05-08
《雪梅》原文及譯文07-18
蘭亭序原文及譯文10-17
李商隱憶梅原文及譯文02-07