1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 燕歌行并序全文翻譯賞析

        時間:2021-06-18 14:14:18 古籍 我要投稿

        燕歌行并序全文翻譯賞析

          燕歌行并序高適全文帶拼音版

          yàn gē xíngbìng xù

          燕歌行并序

          gāo shì

          高適

          hàn jiā yān chén zài dōng běi , hàn jiāng cí jiā pò cán zéi 。

          漢家煙塵在東北,漢將辭家破殘賊。

          nán ér běn zì zhòng héng xíng , tiān zǐ fēi cháng cì yán sè 。

          男兒本自重橫行,天子非常賜顏色。

          chuāng jīn fá gǔ xià yú guān , jīng pèi wēi yǐ jié shí jiān 。

          摐金伐鼓下榆關(guān),旌旆逶迤碣石間。

          xiào wèi yǔ shū fēi hàn hǎi , dān yú liè huǒ zhào láng shān 。

          校尉羽書飛瀚海,單于獵火照狼山。

          shān chuān xiāo tiáo jí biān tǔ , hú qí píng líng zá fēng yǔ 。

          山川蕭條極邊土,胡騎憑陵雜風(fēng)雨。

          zhàn shì jūn qián bàn sǐ shēng , měi rén zhàng xià yóu gē wǔ 。

          戰(zhàn)士軍前半死生,美人帳下猶歌舞。

          dà mò qióng qiū sāi cǎo féi , gū chéng luò rì dǒu bīng xī 。

          大漠窮秋塞草腓,孤城落日斗兵稀。

          shēn dāng ēn yù héng qīng dí , lì jìn guān shān wèi jiě wéi 。

          身當(dāng)恩遇恒輕敵,力盡關(guān)山未解圍。

          tiě yī yuǎn shù xīn qín jiǔ , yù zhù yīng tí bié lí hòu 。

          鐵衣遠(yuǎn)戍辛勤久,玉箸應(yīng)啼別離后。

          shǎo fù chéng nán yù duàn cháng , zhēng rén jì běi kōng huí shǒu 。

          少婦城南欲斷腸,征人薊北空回首。

          biān tíng piāo yáo nà kě dù , jué yù cāng máng gēng hé yǒu 。

          邊庭飄飖那可度,絕域蒼茫更何有。

          shā qì sān shí zuò zhèn yún , hán shēng yī yè chuán diāo dǒu 。

          殺氣三時作陣云,寒聲一夜傳刁斗。

          xiāng kàn bái rèn xuè fēn fēn , sǐ jié cóng lái qǐ gù xūn 。

          相看白刃血紛紛,死節(jié)從來豈顧勛。

          jūn bù jiàn shā cháng zhēng zhàn kǔ , zhì jīn yóu yì lǐ jiāng jūn 。

          君不見沙場征戰(zhàn)苦,至今猶憶李將軍。

          燕歌行并序高適全文翻譯

          東北邊境上的烽煙塵土蔽日遮天; 將領(lǐng)們?yōu)閽咂絻磾侈o家上了前線。

          戰(zhàn)士們本來在戰(zhàn)場上就所向無敵,皇帝又特別給予他們豐厚的賞賜。

          敲鑼打鼓隊伍雄赳赳開出山海關(guān); 旌旗蔽日在北方的`海邊蜿蜓不斷。

          校尉緊急傳羽書飛奔浩瀚之沙海,匈奴單于舉獵火光照已到我狼山。

          山川景象蕭條延伸到邊境的盡頭; 敵騎侵凌來勢兇猛猶如風(fēng)狂雨驟。

          戰(zhàn)士拼斗軍陣前半數(shù)死去半生還,美人卻在營帳中還是歌來還是舞。

          北方沙漠到了秋末盡是萋萋衰草; 暮色降臨孤城能戰(zhàn)守兵越來越少。

          身受皇家深恩義常思報國輕寇敵,邊塞之地盡力量尚未破除匈奴圍。

          戰(zhàn)士們身穿鐵甲辛苦地久戍邊疆; 家中妻子一定淚如玉箸時時感傷。

          少婦孤單住城南淚下凄傷欲斷腸,遠(yuǎn)征軍人駐薊北依空仰望頻回頭。

          邊疆朔風(fēng)凜冽要想回鄉(xiāng)那能飛渡; 疆域曠遠(yuǎn)迷茫是人世間僅有絕無。

          殺氣春夏秋三季騰起陣前似烏云,一夜寒風(fēng)聲聲里如泣更聲驚耳鼓。

          你我相看雪白的戰(zhàn)刀上血跡斑斑; 自古盡忠死節(jié)豈能顧及功勛受賞。

          你沒看見拼殺在沙場戰(zhàn)斗多慘苦,現(xiàn)在還在思念有勇有謀的李將軍。

          燕歌行并序高適全文賞析

          詩意在慨嘆征戰(zhàn)之苦,譴責(zé)將領(lǐng)驕傲輕敵,荒淫失職,造成戰(zhàn)爭失利,使戰(zhàn)士受到極大痛苦和犧牲,反映了士兵與將領(lǐng)之間苦樂不同,莊嚴(yán)與荒淫迥異的現(xiàn)實。詩雖敘寫邊戰(zhàn),但重點不在民族矛盾,而是諷刺和憤恨不恤戰(zhàn)士的將領(lǐng)。同時,也寫出了為國御敵之辛勤。主題仍是雄健激越,慷慨悲壯。

          全詩以非常濃縮的筆墨,寫了一個戰(zhàn)役的全過程:第一段八句寫出師,第二段八句寫戰(zhàn)敗,第三段八句寫被圍,第四段四句寫死斗的結(jié)局。各段之間,脈理綿密。

          詩的氣勢暢達(dá),筆力矯健,氣氛悲壯淋漓,主旨深刻含蓄。用韻平仄相間,抑揚 有節(jié),音調(diào)和美。是邊塞詩的大名篇,千古傳誦,有口皆碑。

          12

        【燕歌行并序全文翻譯賞析】相關(guān)文章:

        《燕歌行·并序》高適唐詩注釋翻譯賞析04-12

        燕歌行·并序09-01

        燕歌行原文翻譯及賞析02-18

        《燕歌行》的全詩翻譯賞析08-22

        《短歌行》的全文翻譯及賞析09-08

        燕歌行原文及翻譯04-11

        燕歌行原文翻譯03-22

        《燕歌行》詩歌賞析11-06

        燕歌行·并序古詩詞12-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>