- 相關推薦
《蟬》原文注釋及譯文
【詩句】煩君最相警,我亦舉家清。
【出處】唐·李商隱《蟬》。
【意思】蟬兒呵,你最能引我共鳴,我也是,家徒四壁,舉家清苦。
【全詩】
《蟬》
[唐].李商隱
本以高難飽,徒勞恨費聲。
五更疏欲斷,一樹碧無情。
薄宦梗猶泛,故園蕪已平。
煩君最相警,我亦舉家清。
【注釋1】
①二句意謂本因棲息高樹飲清露為生而難以飽腹,悲鳴寄恨亦是徒勞費聲。②二句意謂鳴至五更時力竭聲稀欲斷,但自然界卻仍一樹清碧,對蟬的悲鳴無動于衷,毫無感情。五更:古代計時法分一夜為五更,五更指天將曉之時。疏:稀少。
、鄱溆上s之寄跡樹枝聯(lián)想自己漂泊不定的宦游生活。梗(geng):樹木枝條。泛:飄浮!稇(zhàn)國策· 趙策》記載的寓言云:土梗與木梗斗,稱木梗不如自己,因木梗逢疾風淋雨,漂入漳河,東流至海,泛濫無所止。此處用其意。隋盧思道《聽鳴蟬篇》:“故鄉(xiāng)已超忽,空庭正蕪沒”;又云:“詎念嫖姚嗟木!保颂幰嗍鼙R詩影響。④二句意謂煩勞你總是警戒我,我亦家貧如洗。君:指蟬。警:警戒。
【注釋2】
、僖裕阂驗椤8撸焊邼。古人認為蟬餐風飲露,故譽其高潔。恨費聲:凄楚而吃力地鳴叫。 ②疏:指鳴叫聲稀疏。 ③薄宦:指職位卑下俸祿微薄的小官。梗泛:哽指身不由己地、行蹤不定地漂泊。梗,樹木枝條。典出《戰(zhàn)國策·齊策三》,大意是土偶對桃梗說:秋水一來,你就會沖走,漂漂然不知流向何方。此處喻指漂泊不定的生活。蕪已平:已經長滿雜草的意思。 ④君:指蟬。警:警醒。清:清貧。
【譯文】 居處高潔而食不果腹,終日哀鳴也是枉然。五更時鳴聲無力稀疏欲斷,一樹青碧仿佛與己毫不相干。我官卑職微四處飄泊不定,早已荒蕪了故鄉(xiāng)的田園。麻煩您在耳邊時時警戒,我也是一貧如洗舉家清寒。
【《蟬》原文注釋及譯文】相關文章:
《蟬》李商隱譯文及注釋07-07
公輸原文、譯文、注釋06-11
《勸學》原文及譯文注釋06-07
《水調歌頭》的原文及注釋譯文07-05
《水調歌頭》原文注釋及譯文09-16
觀潮原文譯文注釋06-23
蟬原文翻譯、注釋及賞析06-06
北山原文、譯文、注釋及賞析07-07
誡子書原文及譯文注釋09-23
奕秋原文注釋及譯文08-01