有盲子道涸溪原文及翻譯
有盲子道涸溪,橋上失墜,兩手攀楯,兢兢握固,自分失手,必墜深淵。過(guò)者告曰:“毋怖,第放下即實(shí)地也! 盲子不信,握木楯號(hào)。久之力憊,失手墜地,乃自哂曰:“嘻!早知即實(shí)地,何久自苦耶!” 夫大道甚夷,沉空守寂,執(zhí)一隅以自矜嚴(yán)者,視此省哉!
1楯:雕欄上的橫木。2第:只管。3哂:諷刺。4涸:水干。5自分:意料。6沈:通“沉”,沉溺,拘泥。7道:經(jīng)過(guò)。8。菏∥。9怖:畏懼。10墜:掉。11蚤:通“早”。
編輯本段翻譯
有個(gè)瞎子經(jīng)過(guò)一條干涸的'小溪,在橋上突然失手墜落。他兩手攀住橋欄,膽戰(zhàn)心驚地抓得牢牢的,自認(rèn)為一旦失手,肯定會(huì)墜入深淵。過(guò)路的人告訴他說(shuō)“別畏懼,只管放手,上面便是實(shí)地了!毕棺硬恍刨嚕站o橋欄大聲呼號(hào)。過(guò)了很久,力氣垂垂消散了,失手墜落在地上,于是他諷刺本身說(shuō):“嘻!早曉得便是實(shí)地,何必長(zhǎng)時(shí)間為難本身呢!”有盲子道涸溪
全文:
盲子失墜
有盲子道涸溪。橋上失墜,兩手攀楯,兢兢握固,自分失手必墜深淵矣。過(guò)者告曰:“毋怖,第放下即實(shí)地也!泵ぷ硬恍,握楯長(zhǎng)號(hào)。久之,力憊,失手墜地。乃自哂曰:“嘻!早知即實(shí)地,何久自苦耶!”
夫大道甚夷。沈空守寂,執(zhí)一隅以自矜嚴(yán)者,視此省哉!
譯:有盲子道涸溪
有個(gè)瞎子經(jīng)過(guò)一條干涸的小溪,在橋上(突然)失手墜落。(他)兩手攀住橋欄,膽戰(zhàn)心驚地抓得牢牢的,自認(rèn)為(一旦)失手,肯定會(huì)墜入深淵。過(guò)路的人告訴他說(shuō):“別畏懼,只管放手,(上面)便是實(shí)地了!毕棺硬恍刨,握緊橋欄大聲呼號(hào)。過(guò)了很久,力氣(垂垂)消散了,失手墜落在地上,于是(他)諷刺本身說(shuō):“嘻!早曉得(上面)便是實(shí)地,何必(讓)本身辛苦這么久呢?”
【有盲子道涸溪原文及翻譯】相關(guān)文章:
文言文《有盲子道涸溪》原文及翻譯06-15
《盲子道涸溪》閱讀答案和原文翻譯07-03
《有盲子道涸溪》閱讀答案03-07
有盲子道涸溪 閱讀答案09-24
《有盲子道涸溪》閱讀答案11-04
有盲子道涸溪閱讀答案06-25
盲子道涸溪文言文翻譯02-24
《有盲子道涸溪》文言文閱讀05-04