- 相關(guān)推薦
尋隱者不遇原文譯文及賞析
原文:
尋隱者不遇
魏野
尋真誤入蓬萊島,
香風(fēng)不動(dòng)松花老;
采芝何處未歸來,
白云遍地?zé)o人掃。
尋隱者不遇字詞解釋:
、烹[者:隱士,脫離塵世回歸自然的人,這里指所謂的仙人。
、普妫杭聪扇,道家稱存養(yǎng)本性或修真得道的人為真人。蓬萊:又稱“蓬壺”。神話中渤海里仙人居住的三座神山之一。
、撬苫ǎ核蓸涞幕。老:衰老,引申為花的衰老,即下落的意思。
、炔芍ィ赫芍ゲ荨9乓灾ゲ轂樯癫,服之長(zhǎng)生,故常以“采芝”指求仙或隱居,此處代指作者所要尋找的仙人。
、杀椋阂蛔鳌皾M”。
尋隱者不遇翻譯:
尋仙問道,沒成想?yún)s來到了蓬萊仙島,這里到處香氣彌漫,松花自落。仙人到底去了哪里呢?怎么到至今還不回來,這滿地的白云幸好沒人打掃。
尋隱者不遇閱讀答案:
試題:
。1)隱者所居之地有何特點(diǎn):
。2)詩中的對(duì)“風(fēng)”、“松”、“云”的描寫有什么作用:
答案:
(1)風(fēng)無形,松蒼勁,云渺渺,遠(yuǎn)離塵世,遠(yuǎn)離塵囂,清幽恬靜,安謐神秘。
。2)除了點(diǎn)明隱者所居之處,也烘托了隱者的高潔與脫俗,更表達(dá)了詩人對(duì)隱者的仰慕之情,以及尋而未遇的悵惘之情。
尋隱者不遇賞析:
唐詩中尋訪隱者不遇為題材的小詩有好幾首。而似賈島的《尋隱者不遇》最為后人激賞。魏野這首七絕的意境很像賈詩“松下問童子,言師采藥去。只在此山中,云深不知處”。詩題中的“隱者”為誰,人們已不得而知,魏野本人即是宋初有名的隱士,他與不少隱逸者有交往,這里反映的就是詩人生活的這一方面,寫的是隱者相尋,終未得遇。與賈島詩相比,詩題雖同,內(nèi)中含義卻昭然有別。賈島詩中,隱者在“云深不知處”,但畢竟“只在此山中”,還是有目標(biāo)可見的,而此詩中的隱者,行跡更加漂泊不定,難以捉摸。
“尋真誤入蓬萊島”,首句點(diǎn)出尋訪的地點(diǎn),這位隱士看來是個(gè)道士,詩人稱之為得道成仙的“真人”,足見敬仰之情!罢`”二字,既說明詩人是不知不覺中來到此地的,也表現(xiàn)了他對(duì)此幽寂之景的驚異之情、“香風(fēng)不動(dòng)松花老”具休寫所見之景。香風(fēng)不動(dòng),松花自落,隱者居處之清幽可見。
第三句“采芝何處未歸來”為一轉(zhuǎn)折。賈島詩中雖略去問句,卻還有一回答的童子出現(xiàn),魏野則將發(fā)問的對(duì)象也略去了。他自問自答道:滿地白云,杳無行跡,隱者想必采靈芝去了。靈芝,歷來被認(rèn)為是長(zhǎng)生不老之藥,長(zhǎng)在深山峭壁,來取不易,隱者這一去,何時(shí)歸來就難么肯定了。詩人雖未能見到隱者,內(nèi)心卻向往之,他佇立于此,極目遠(yuǎn)眺,隱隱透出惘然若失的感情,詩篇已終,余音未了。
在宋初詩人中,魏野的風(fēng)格是近于唐人的。《宋史》本傳云:“野為詩精苦,有唐人風(fēng)格,多警策句”。寫訪隱者不遇的詩,除賈島一首外,唐人如高駢“落花流水認(rèn)天臺(tái),半醉閑吟獨(dú)自來。惆悵仙翁何處去,滿庭紅杏碧挑開”,李商隱“城廓休過識(shí)者稀,哀猿啼處有柴扉。滄江白石樵漁路,日暮歸來雪滿衣”,韋應(yīng)物“九日驅(qū)馳一日閑,尋君不遇又空還,怪來詩思清人骨,門對(duì)寒流雪滿山”等等,在唐詩中都屬上乘之作!耙馕堕e雅”(蔡正孫語)是這些詩總的風(fēng)格。魏野一生沒有出仕,居處是“清泉環(huán)繞,旁對(duì)云山,景趣幽絕”(《宋史》本傳),真宗遣使召之,他“閉戶逾垣而遁”(《宋詩紀(jì)事》卷一),是個(gè)真隱士,他寫的《尋隱者不遇》詩,于“閑雅”之外,就更有隱逸之風(fēng)。前人稱他詩風(fēng)“平樸而常不事虛語”(《玉壺野史》),這首詩純用白描手法,青松郁郁,白云悠悠,構(gòu)成鮮明的藝術(shù)形象。將香風(fēng)引入詩句,更使整個(gè)畫面增輝。而這些都顯示了隱者的高潔,表達(dá)了詩人的向往之情。
個(gè)人資料:
魏野(960~1019),字仲先,號(hào)草堂居士,北宋詩人。他原為蜀地人,后遷居陜州(今河南陜縣)。詩效法姚合、賈島,苦力求工;但詩風(fēng)清淡樸實(shí),并沒有艱澀苦瘦的不足。他一生清貧,卻又不隨波逐流,為后人稱道。代表詩作有《尋隱者不遇》等。
【尋隱者不遇原文譯文及賞析】相關(guān)文章:
尋隱者不遇譯文及賞析04-01
《尋隱者不遇》原文及譯文(精選5篇)09-28
尋隱者不遇原文翻譯及賞析07-11
古詩《尋隱者不遇》原文翻譯及賞析08-04
尋隱者不遇原文翻譯及賞析精選7篇10-14
尋隱者不遇原文翻譯及賞析(精選7篇)10-14
尋隱者不遇原文翻譯及賞析7篇07-11
尋隱者不遇原文翻譯及賞析(7篇)07-11
尋隱者不遇原文翻譯及賞析8篇07-16
尋隱者不遇原文翻譯及賞析(8篇)07-16