旅夜書懷原文及賞析
旅夜書懷
杜甫 唐
細草微風(fēng)岸,危檣獨夜舟。
星垂平野闊,月涌大江流。
名豈文章著,官應(yīng)老病休。
飄飄何所似?天地一沙鷗。
【注釋】:
①飄飄:不定的樣子。
、诤嗡疲核竦氖鞘裁。
、畚{:船上的高桅桿。
、塥氁梗汗陋毜牟幻咧。
、菸恼轮阂蛭恼露
、蘩喜⌒荩阂蚰昀纤ゲ《x職。
、咝谴梗盒浅降痛埂
、嗥揭埃禾炜蘸驮。
【譯文】:
岸邊微風(fēng)低拂細草,旅夜孤舟桅桿高聳。廣闊的.原野上空星辰低垂,翻滾的江潮里月輪奔涌。名聲難道要憑文章流播,官位只該因為年老多病斷送。我漂泊一生,究竟象什么?就如同那茫茫天地之間一只孤飛的沙鷗!
【賞析】:
詩作于代宗永泰元年(765),詩人由華州解職離成都去重慶途中。全詩流露了詩人奔波不遇之情。詩的前半段寫“旅夜”的情景。以寫景展現(xiàn)境況和情懷,寓情于景之中。后半寫“書懷”。抒發(fā)自己原有政治抱負,卻因老病而被排擠,表現(xiàn)了內(nèi)心漂泊無依的傷感,字字是淚,聲聲哀嘆,感人至深!靶谴蛊揭伴,月涌大江流”與李白的“山隨平野盡,江入大荒流”有異曲同工之妙。此詩讀來雖覺凄苦,卻不感頹廢,所以清代紀昀說:“通首神完氣足,氣象萬千,可當(dāng)雄渾之品!
這首詩既寫旅途風(fēng)情,更感傷老年多病,卻仍然只能像沙鷗在天地間飄零!懊M文章著”是反語,也許在詩人的內(nèi)心,自認為還有宏大的政治抱負未能施展。
【旅夜書懷原文及賞析】相關(guān)文章:
《旅夜書懷》原文譯文及賞析12-13
旅夜書懷原文翻譯賞析01-29
旅夜書懷的原文翻譯賞析02-13
杜甫《旅夜書懷》原文賞析09-26
《旅夜書懷》賞析12-06
《旅夜書懷》原文及譯文04-23
旅夜書懷_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03
杜甫《旅夜書懷》賞析12-06
《旅夜書懷》翻譯賞析02-20