- 《新唐書馬燧傳》原文與翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《新唐書馬燧傳》原文及翻譯
《新唐書》是北宋時期宋祁、歐陽修、范鎮(zhèn)、呂夏卿等合撰的一部記載唐朝歷史的紀(jì)傳體史書,屬“二十四史”之一。下面是小編精心整理的《新唐書馬燧傳》原文及翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文:
馬燧,字洵美,系出右扶風(fēng),徙為汝州郟城人。燧姿度魁杰,長六尺二寸。與諸兄學(xué),輟策嘆曰:“方天下有事,丈夫當(dāng)以功濟(jì)四海,渠老一儒哉?”更學(xué)兵書戰(zhàn)策,沈勇多算。安祿山反,使賈循守范陽。燧說循曰:“祿山首亂,今雖舉洛陽,猶將誅覆。公盍斬向潤客、牛廷玠!傾其本根,使西不得入關(guān),退亡所據(jù),則坐受禽矣,此不世功也!毖S之,不時決。會顏杲卿招循舉兵,祿山遣韓朝陽召循計事,因縊殺之。燧走西山,間道歸平原。寶應(yīng)中,澤潞節(jié)度使李抱玉署為趙城尉。時回紇還國,恃功恣睢,所過皆剽傷,州縣供餼不稱,輒殺人。抱玉將饋勞,賓介無敢往,燧自請典辦具。乃先賂其酋與約,得其旗章為信,犯令者得殺之。燧又取死囚給役左右,小違令輒戮死,虜大駭,至出境,無敢暴者。抱玉才之。累進(jìn)至鄭州刺史。勸督農(nóng)力,歲一稅,人以為便。徙懷州。時師旅后,歲大旱,田茀不及耕。燧務(wù)勤教化,止橫調(diào)。將吏有親者,必造之,厚為禮。瘞暴胔,止煩苛。是秋,稆生于境,人賴以濟(jì)。抱玉守鳳翔,表燧隴州刺史。西山直吐蕃,其上有通道,虜常所出入者。燧聚石種樹障之,設(shè)二門為譙櫓,八日而畢,虜不能暴。從抱玉入朝,代宗雅聞其才,召見,授商州刺史,兼水陸轉(zhuǎn)運(yùn)使。貞元九年十月,自力朝延英,詔毋拜。時晟已卒,帝顧燧曰:“尚記與太尉晟俱來邪?今乃獨(dú)見公。”因悲涕。燧亦疾而仆帝親掖之詔左右扶去送至陛燧頓首泣謝固乞骸讓侍中不許。卒,年七十,贈太傅,謚曰莊武。
譯文:
馬燧,字洵美,原籍右扶風(fēng),遷居汝州郟城。馬燧身材魁梧氣度不凡,身高六尺二寸。與各位兄長一同學(xué)習(xí),常常放下書策感嘆:“天下正有戰(zhàn)事,大丈夫應(yīng)當(dāng)以功業(yè)拯救天下,怎能到老都做一儒生呢?”改學(xué)兵書戰(zhàn)策,深沉勇敢多謀略。安祿山反叛,派賈循守衛(wèi)范陽,馬燧勸說賈循道:“安祿山首倡叛亂,現(xiàn)在雖然攻占了洛陽,還是要被誅滅。公為何不斬殺向潤客、牛廷玠!毀掉他的根基,使他向西不能入關(guān),后退沒有去處,就會坐以待擒了,這是蓋世的功勛啊!辟Z循贊同他,但卻沒能當(dāng)機(jī)立斷。時值顏杲卿招賈循起兵,安祿山派韓朝陽召見賈循計議大事,趁機(jī)縊死了他。馬燧逃到西山,從小路投歸平原。寶應(yīng)年間,澤潞節(jié)度使李抱玉任用他為趙城尉。當(dāng)時回紇軍隊撤走回國,依仗有功為所欲為,所過之處都要搶掠殘害,州縣供應(yīng)食物稍不如意,就殺人。李抱玉準(zhǔn)備饋贈慰勞他們,幕僚屬吏卻無人敢去,馬燧自薦請求辦理此事。于是先賄賂其酋長,與他約定,并取得了他們的旗章作為信物,違犯法令的可以處死。馬燧又提出用死囚作為仆役,稍違令就殺掉,虜人大為震驚,直到出境,沒人敢再大肆搶掠。李抱玉認(rèn)為他有才能。多次進(jìn)升到鄭州刺史。督促并勸勉農(nóng)耕,每年收一次稅,人們認(rèn)為很方便。改任懷州刺史。當(dāng)時正是戰(zhàn)爭之后,又遇大旱之年,田地荒蕪未來得及耕種。馬燧一心致力于推行教化,停止額外征調(diào),將吏有父母的,一定探訪他們,深加禮遇,收葬暴露野外的尸骨,禁止繁苛之政。這年秋天,境內(nèi)生長出野禾,人們賴此得以度過荒年。李抱玉鎮(zhèn)守鳳翔,上表奏請任馬燧為隴州刺史。西山與吐蕃相接,山上有通道,是虜人經(jīng)常通行之地。馬燧堆石種樹作為障礙,設(shè)置二門作為望樓,八天完工,虜人再不能前來凌暴。隨李抱玉入朝,代宗一向聽說他的才干,召見,授任商州刺史,兼任水路轉(zhuǎn)運(yùn)使。貞元九年十月,自己努力到延英殿朝見,下昭命他不必跪拜。當(dāng)時李晟已去世,皇帝看著馬燧說:“還記得與太尉李晟一起來的時候嗎?現(xiàn)在只能看到公了!币虼吮瘋鳒I。馬燧也發(fā)病倒地,皇帝親自攙扶他,下詔命左右扶他下殿,送到階下,馬燧叩頭流淚謝恩。執(zhí)意請求退休,辭去侍中。未獲批準(zhǔn)。去世,享年七十歲,追贈太傅,謚號為莊武。
馬燧人物生平
馬燧的祖先從右扶風(fēng)郡遷來汝州。祖父馬珉,官至左玉鈐衛(wèi)倉曹。父親馬季龍,曾中舉明兵法科,豪爽擅長兵法,官至嵐州刺史、幽州經(jīng)略軍使。 馬燧早年時,有次和幾個哥哥讀書,放下書嘆氣說:"國家將有難了,英雄應(yīng)立功于世,平定天下,怎能辛辛苦苦當(dāng)儒生呢!"馬燧儀表風(fēng)度杰出,身長六尺二寸,沉著勇敢多智謀,博覽各種書籍,尤其擅長兵法。
天寶十四年(755年),安史之亂爆發(fā),派光祿卿賈循守范陽。馬燧勸賈循說:"安祿山背恩反叛,雖然攻陷了洛陽,定將被消滅。您為什么不建稀世功勛呢?殺死他的將領(lǐng)向潤客、牛廷玠,抄他的老窩。安祿山向西不能打進(jìn)關(guān)中,就會困在那里被抓住,天下就可以平定了。" 賈循雖贊同這話,但未乘機(jī)定計,事情泄露了,安祿山派韓朝陽來請賈循。韓朝陽到了范陽,和賈循談話,暗地埋伏武士用弓弦勒死了他。馬燧逃出跑到西山,隱士徐遇把他藏了起來。一個月后,馬燧從小路來到平原郡。平原郡失守后,他又逃到魏郡。
唐代宗寶應(yīng)(762年-763年)年間,澤潞節(jié)度使李抱玉任命他為趙城縣尉。 這時回紇大軍歸國,倚仗幫助收復(fù)洛陽的功勞,胡作非為,有時擄掠路過處的倉庫糧食,供應(yīng)飯食稍不滿意,隨便殺人。李抱玉準(zhǔn)備了供給品,下屬都不敢去送,馬燧自薦請求主持驛館事務(wù)。 等回紇軍來了,就先給主帥送禮,和他約定紀(jì)律,回紇軍就授給馬燧令旗做標(biāo)志,命馬燧殺死違令者。馬燧用死刑犯人在身邊侍侯,稍不聽令,就殺死他們;丶v兵看了害怕,軍隊從這里走過,沒有人敢侵害擄掠。李抱玉更加賞識他。
馬燧馬燧就勸李抱玉說:"近來和回紇人談話,我了解了他們的情況。現(xiàn)仆固懷恩倚功結(jié)黨,李懷仙、張忠志、薛嵩、田承嗣分守各地,都是仆固懷恩的主意,他的兒子仆固玚佻勇不義(輕佻、驍勇又不忠)。依我看來,一定會侵占太原、西山叛亂,您應(yīng)多做準(zhǔn)備。"不久,仆固懷恩果然和太原都將李竭誠同謀,想奪取太原,主帥辛云京察覺了這事,殺了李謁誠,守城自衛(wèi),仆固懷恩派他的兒子仆固玚領(lǐng)兵包圍了太原。
當(dāng)初,回紇軍北行歸國,派他們的將領(lǐng)安恪、石常庭領(lǐng)兵幾百名和招募投靠的幾千人守河陽,從洛陽搶來的珍寶,都存放在河陽。這時,仆固懷恩派薛嵩從相州、衛(wèi)州送糧并切斷黃河渡口。李抱玉命馬燧到薛嵩處勸說,薛嵩就和仆固懷恩斷絕了關(guān)系聽從朝廷。朝廷于是任命馬燧為左武衛(wèi)兵曹。
【《新唐書馬燧傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《新唐書馬燧傳》原文與翻譯08-09
宋史蕭燧傳原文及翻譯01-05
《新唐書從讜傳》的原文及翻譯09-30
《新唐書·陽城傳》原文及翻譯09-24
《新唐書·杜牧傳》原文及翻譯06-19
《新唐書·韓愈傳》原文及翻譯06-21
《新唐書鄭絪傳》的原文及翻譯09-29
《新唐書簫復(fù)傳》的原文及翻譯09-29
《新唐書·韋陟傳》原文與翻譯09-30
新唐書·崔渙傳原文與翻譯10-27