1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《與夏十二登岳陽樓》翻譯及賞析

        時(shí)間:2024-04-15 22:57:17 志彬 古籍 我要投稿

        《與夏十二登岳陽樓》翻譯及賞析

          在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都對(duì)那些朗朗上口的古詩很是熟悉吧,古詩可分為古體詩和近體詩兩類。那什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編幫大家整理的《與夏十二登岳陽樓》翻譯及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

          《與夏十二登岳陽樓》翻譯及賞析1:

          原文:

          樓觀岳陽盡,川迥洞庭開。

          雁引愁心去,山銜好月來。

          云間連下榻,天上接行杯。

          醉后涼風(fēng)起,吹人舞袖回。

          前言:

          《與夏十二登岳陽樓》是詩人李白的五言律詩,被選入《全唐詩》的第180卷第25首。這首詩此詩運(yùn)用陪襯、烘托和夸張的手法,沒有一句正面直接描寫樓高,句句從俯視縱觀岳陽樓周圍景物的渺遠(yuǎn)、開闊、高聳等情狀落筆,卻無處不顯出樓高,不露斧鑿痕跡,自然渾成,巧奪天工。詩中描寫了在岳陽樓極目遠(yuǎn)眺所見到的景象,表現(xiàn)了一時(shí)樂以忘憂的閑適曠達(dá)的襟懷。

          注釋:

          夏十二:李白的朋友,排行十二。

          岳陽樓:坐落在今湖南岳陽市西北高丘上,“西面洞庭,左顧君山”,與黃鶴樓、滕王閣同為南方三大名樓,于716年(開元四年)擴(kuò)建,樓高三層,建筑精美。

          岳陽:即岳州,以在天岳山之南,故名。治所在巴陵,即今湖南岳陽市。

          下榻:用漢代陳蕃禮徐稚、周璆事,見《春陪商州裴使君游石娥溪》詩注。

          行杯:謂傳杯飲酒。

          回:回蕩,擺動(dòng)。

          翻譯:

          登上岳陽樓,遠(yuǎn)望天岳山南面一帶,無邊景色盡收眼底。江水流向茫茫遠(yuǎn)方,洞庭湖面浩蕩開闊,無邊無際。雁兒高飛,帶走了憂愁苦悶之心;月出山口,仿佛是君山銜來了團(tuán)圓美好之月。在岳陽樓上住宿、飲酒,仿佛在天上云間一般。樓高風(fēng)急,高處不勝寒。醉后涼風(fēng)四起,涼風(fēng)習(xí)習(xí)吹人,衣袖翩翩飄舞。

          鑒賞:

          首先看這首詩歌抒發(fā)的情感。李白此詩,是在流放途中忽然遇赦,回舟江陵,南游岳陽,與朋友登上此樓而寫的。當(dāng)時(shí)心情歡暢,故把眼前的景物寫得有情有意,和詩人分享著歡樂和喜悅,抒發(fā)了瀟灑豁達(dá)的豪情逸興。李白的整個(gè)青年時(shí)期,正是唐王朝的全盛期,就是歷史上所稱道的開元盛世。處于經(jīng)濟(jì)和文化繁榮的盛唐社會(huì),給了他昂揚(yáng)的精神面貌,和建立非凡功業(yè)的理想。他用理想主義的眼光去看生活,即使不斷遭受打擊,在他身上更多洋溢的也還是盛唐那種樂觀向上的情懷。

          其次來看這首詩歌的創(chuàng)作方法。在反映客觀現(xiàn)實(shí)的時(shí)候,李白常常帶著強(qiáng)烈的主觀色彩,以感情的邏輯去取代生活的邏輯。你看,李白心情輕快,眼前景物也顯得有情有意,和詩人分享著歡樂和喜悅:“雁引愁心去,山銜好月來!痹娙斯P下的自然萬物好像被賦予了生命。雁兒高飛,帶走了詩人憂愁苦悶之心;月出山口,仿佛是君山銜來了團(tuán)圓美好之月。你看,“云間連下榻,天上接行杯。”在岳陽樓上住宿、飲酒,仿佛在天上云間一般,這似乎是醉眼朦朧中的幻景。在這里生活本身如何并不重要,感情爆發(fā)的需要才是重要的。抒發(fā)感情的需要,使生活的邏輯讓位于感情的邏輯。

          其三來看藝術(shù)風(fēng)格。壯大明朗的感情基調(diào),壯美的詩境,構(gòu)成了李詩清雄奔放的風(fēng)格特色。你看,“樓觀岳陽盡,川迥洞庭開”,登上岳陽樓,縱目眺望,無邊景色盡收眼底。江水流向茫茫遠(yuǎn)方,洞庭湖面浩蕩開闊,無邊無際!霸狸柋M”、“川迥”、“洞庭開”這一“盡”、一“迥”、一“開”,境界多么開闊!你再看,整首詩運(yùn)用陪襯、烘托、夸張的手法,沒有一句正面直接描寫樓高,句句從俯視縱觀岳陽樓周圍景物的渺遠(yuǎn)、開闊、高聳等情狀落筆,卻無處不顯出樓高。

          《與夏十二登岳陽樓》翻譯及賞析1:

          原文:

          樓觀岳陽盡,川迥洞庭開。

          雁引愁心去,山銜好月來。

          云間連下榻,天上接行杯。

          醉后涼風(fēng)起,吹人舞袖回。

          翻譯:

          登上岳陽樓覽盡四周風(fēng)光,江水遼遠(yuǎn)通向開闊的洞庭?匆姶笱隳巷w引起我憂愁之心,遠(yuǎn)處的山峰又銜來一輪好月。在高入云間的樓上下榻設(shè)席,在天上傳杯飲酒。醉酒之后興起了涼風(fēng),吹得衣袖隨風(fēng)舞動(dòng)我們隨之而回。

          賞析:

          此詩首聯(lián)“樓觀岳陽盡,川迥洞庭開”,起得突兀高遠(yuǎn),對(duì)仗自然。一“盡”一“開”,將洞庭湖的氣象描繪雄偉生動(dòng)而又生動(dòng)。這一聯(lián)既實(shí)寫,寓想象,一“盡”一“開”,將洞庭湖的氣象描繪雄偉生動(dòng)而又生動(dòng)。

          頷聯(lián)“雁引愁心去,山銜好月來”,運(yùn)用擬人手法,寫大雁有意為詩人帶走愁心,君山有情為詩人銜來好月,愁去喜來,互相映襯,更顯出詩人遇謫后豁達(dá)樂觀的情懷。

          頸聯(lián)“云間連下榻,天上接行杯”則是實(shí)寫,寓想象,一“連”一“接”,寫出了岳陽樓高聳入云的氣勢,同時(shí)點(diǎn)明了詩人與友人高雅不俗的志趣。

          尾聯(lián)“醉后涼風(fēng)起,吹人舞袖回”則寫詩人醉后的歡愉之情。涼風(fēng)習(xí)習(xí),衣袖翩翩飄回,何其舒展自如,風(fēng)流瀟灑!

          這首詩將實(shí)寫與寓想象結(jié)合,一虛一實(shí),把洞庭湖的氣象描繪雄偉生動(dòng)而又生動(dòng)。詩中還融入了詩人的感情,既抒發(fā)了詩人遇謫后豁達(dá)樂觀的情懷,又點(diǎn)明了詩人與友人高雅不俗的志趣。

          總的來說,這首詩充分體現(xiàn)了李白詩歌的豪放風(fēng)格,既有對(duì)自然景觀的生動(dòng)描繪,又融入了個(gè)人的情感與想象,是一首具有很高藝術(shù)價(jià)值的作品。

          《與夏十二登岳陽樓》翻譯及賞析1:

          原文:

          樓觀岳陽盡,川迥洞庭開。

          雁引愁心去,山銜好月來。

          云間連下榻,天上接行杯。

          醉后涼風(fēng)起,吹人舞袖回。

          翻譯:

          登上岳陽樓覽盡四周風(fēng)光,洞庭湖水,廣闊無垠,依稀看見與長江相接。南飛的大雁帶走我憂戚煩悶的心情,遠(yuǎn)處的山峰銜來一輪美好的明月。在高入云間的樓上下榻設(shè)席,在天上推杯換盞,暢飲美酒。醉后朦朧里一陣陣涼風(fēng)起,吹得我翩翩起舞袖帶旋回。

          賞析:

          此詩首聯(lián)“樓觀岳陽盡,川迥洞庭開”,既是實(shí)寫,寓想象,一“盡”一“開”,雄偉而又生動(dòng)。頷聯(lián)“雁引愁心去,山銜好月來”運(yùn)用擬人手法,寫大雁有意為詩人帶走愁心,君山有情為詩人銜來好月,愁去喜來,互相映襯,以動(dòng)襯靜,使詩人的豪邁之情表達(dá)得生動(dòng)。頸聯(lián)“云間連下榻,天上接行杯”則是實(shí)寫,寓虛寫,一“連”一“接”,寫出了岳陽樓高聳入云的氣勢,同時(shí)點(diǎn)出了詩人超凡脫俗的逸興。尾聯(lián)“醉后涼風(fēng)起,吹人舞袖回”則是實(shí)寫,寫詩人醉后的歡悅之情。涼風(fēng)習(xí)習(xí),衣袖翩翩飄回,儀表不凡,灑脫不羈,生動(dòng)形象地描摹出詩人眼前的景物,又寓情于景,表達(dá)了詩人遇謫而不悲,豁達(dá)豪邁的情懷。全詩沒有一句正面直接描寫樓高,句句從俯視縱觀岳陽樓周圍景物的渺遠(yuǎn)、開闊、高聳等情狀落筆,卻無處不顯出樓高,不露斧鑿痕跡,可謂自然渾成,巧奪天工。

          總的來說,這首詩充分展現(xiàn)了李白豪邁奔放、想象豐富的藝術(shù)風(fēng)格,同時(shí)也表達(dá)了詩人對(duì)岳陽樓美景的熱愛和豁達(dá)的人生態(tài)度。

        【《與夏十二登岳陽樓》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        與夏十二登岳陽樓原文翻譯及賞析10-18

        與夏十二登岳陽樓原文翻譯及賞析2篇04-14

        與夏十二登岳陽樓原文及賞析10-25

        與夏十二登岳陽樓原文及賞析10-17

        李白詩《與夏十二登岳陽樓》原文翻譯賞析09-29

        李白《與夏十二登岳陽樓》杜甫《登岳陽樓》閱讀答案對(duì)比賞析06-20

        《登岳陽樓》原文翻譯及賞析08-18

        登岳陽樓原文翻譯及賞析09-17

        登岳陽樓原文翻譯及賞析12-21

        登岳陽樓原文,翻譯,賞析09-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>