1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 桓公自莒反于齊,使鮑叔牙為宰原文及譯文賞析

        時(shí)間:2022-07-26 03:44:36 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        桓公自莒反于齊,使鮑叔牙為宰原文及譯文賞析

          桓公自莒反于齊,使鮑叔牙為宰,鮑叔辭曰:“臣,君之庸臣也,君有加惠于其臣,使臣不凍饑,則是君之賜也。若必治國(guó)家,則非臣之所能也,其唯管夷吾乎!臣之所不如管夷吾者五:寬惠愛民,臣不如也;治國(guó)家不失秉,臣不如也;忠信可結(jié)于諸侯,臣不如也;制禮義可法于四方,臣不如也;介胄執(zhí)枹,立于軍門,使百姓皆加勇,臣不如也。夫管仲,民之父母也。將欲治其子,不可棄其父母!惫唬骸肮芤奈嵊H射寡人,中鉤,殆于死,今乃用之,可乎?”鮑叔曰:“彼為其君動(dòng)也,君若宥而反之,其為君亦猶是也!惫唬骸叭粍t為之奈何?”鮑叔曰:“君使人請(qǐng)之魯!惫唬骸笆┎,魯之謀臣也。彼知吾將用之,必不吾予也。”鮑叔曰:“君詔使者曰:‘寡君有不令之臣,在君之國(guó),愿請(qǐng)之以戮群臣! 魯君必諾。且施伯之知夷吾之才,必將致魯之政。夷吾受之,則魯能弱齊矣。夷吾不受,彼知其將反于齊,必殺之。”公曰:“然則夷吾受乎?”鮑叔曰:“不受也,夷吾事君無二心!惫唬骸捌溆诠讶霜q如是乎?”對(duì)曰:“非為君也,為先君與社稷之故,君若欲定宗廟,則亟請(qǐng)之。不然,無及也!

          公乃使鮑叔行成。曰:“公子糾,親也,請(qǐng)君討之!濒斎藶闅⒐蛹m。又曰:“管仲,讎[同“仇”]也,請(qǐng)受而甘心焉!濒斁S諾。施伯謂魯侯曰:“勿予。非戮之也,將用其政也。管仲者,天下之賢人也,大器也。在楚則楚得意于天下,在晉則晉得意于天下,在狄則狄得意于天下,今齊求而得之,則必長(zhǎng)為魯國(guó)憂。君何不殺而授之其尸?”魯君曰:“諾!睂⒐苤。鮑叔進(jìn)曰:“殺之齊,是戮齊也;殺之魯,是戮魯也。弊邑寡君愿生得之,以徇于國(guó),為群臣戮。若不生得,是君與寡君之賊比也。非弊邑之君所謂也,使臣不能受命。”于是魯君乃不殺,遂生束縛而柙 [xiá,木籠]以予齊。

         。ü(jié)選自《管子·小匡》)

          [注]管夷吾,字仲,初事公子糾。齊國(guó)內(nèi)亂,公子小白(桓公)奔莒,管夷吾隨公子糾奔魯。

          10、對(duì)下列句子中加點(diǎn)的詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是( )

          A.是君與寡君之賊比也 比:并列

          B.治國(guó)不失秉 秉:同“柄”,權(quán)柄

          C.君若宥而反之 宥:寬恕

          D.君有加惠于其臣 加:增加

          11、下列句子中加點(diǎn)的詞的意義和用法,相同的一組是( )

          A.今乃用之,可乎 B.其為君亦猶是也

          度我至軍中,公乃入吾其還也

          C.彼知其將反于齊 D.君何不殺而授之其尸

          使畢使于前 拔劍切而啖之

          12、下列對(duì)本文的理解和分析,不正確的一項(xiàng)是()

          A.鮑叔牙深知管仲才能出眾,勸說齊桓公予以任用,并設(shè)巧計(jì)使管仲回到齊國(guó)。

          B.鮑叔牙認(rèn)為,如果齊桓公不及時(shí)迎回管仲,管仲必將為魯國(guó)所重用,會(huì)削弱齊國(guó)的力量。

          C.魯國(guó)的施伯識(shí)破了齊國(guó)的計(jì)謀,勸魯候殺掉管仲,以絕后患,說明施伯很有遠(yuǎn)見。

          D.本文表現(xiàn)了鮑叔牙知人能讓、舉賢薦能的品德,同時(shí)也反映了齊桓公重視人才、善于納諫。

          13、把文言文閱讀材料中畫橫線的句子及課文中的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(6分)

         、湃舯刂螄(guó)家,則非臣之所能也,其唯管夷吾乎。3分)

          ⑵然則將軍之仇報(bào),而燕國(guó)見陵之恥除矣。(3分)

          參考答案

          10、D 解析:加:施加。

          11、D 解析:D項(xiàng)中的“而”均做連詞,表示承接關(guān)系,可以解釋為“然后就”“接著就”等義。A、竟然,副詞/才,副詞;B、他,指代管仲,代詞/表希望商量語(yǔ)氣,可譯為“還是”;C、表示動(dòng)作的方向,可譯為“到”/引進(jìn)方位或處所,可譯為“在”。

          12、B 解析:“管仲必將為魯國(guó)所重用,會(huì)削弱齊國(guó)的力量”在原文中的表述是“夷吾受之,則魯能弱齊矣”,意思是說“如果管仲接受魯國(guó)的任用,就會(huì)使齊國(guó)的力量削弱”是假設(shè)的情況,而不是“必將”被魯國(guó)任用,且后文鮑叔牙還說“不受也,夷吾事君無二心”。

          13、⑴如果一定要使國(guó)家治理得好,那不是我所能做到的,大概只有管夷吾才行吧。ㄒ痪1分,三句3分)

         、七@樣那么將軍的仇就可以報(bào)了,燕國(guó)被欺侮的恥辱也消除了。(“然則”“見陵”各1分,大意1分,共3分)

          【文言文翻譯】

          齊桓公從莒回到齊國(guó)以后,任命鮑叔牙當(dāng)宰相。鮑叔辭謝說:“我是您的庸臣。國(guó)君要施加恩惠于我,使我不至于挨餓受凍,就算恩賜了。如果一定要使國(guó)家治理得好,那不是我所能做到的,大概只有管夷吾才行吧。我有五個(gè)方面不如管夷吾;寬惠愛民,我不如他;治國(guó)不失權(quán)柄,我不如他;忠信以交好諸侯,我不如他;制定禮儀可以示范于四方,我不如他;披甲擊鼓,立于軍門,使百姓勇氣倍增,我不如他。管仲,好比人民的父母,將欲治理兒子,就不可不用他們的父母!被腹f:“管夷吾親自射我,射中了帶鉤,幾乎使我喪命,現(xiàn)在竟要起用他,可以嗎?”鮑叔說:“他也是為了自己的君主這樣做的。您只要赦罪而讓他回國(guó),他將同樣為您效力!被腹f:“那么應(yīng)該怎么辦呢?”鮑叔說:“您可派人到魯國(guó)去要回他!被腹f:“施伯是魯國(guó)的謀臣。他知道我將起用管仲,一定不肯放回給我!滨U叔說:“您教使者這樣說:‘我君有一個(gè)不忠之臣在貴國(guó),需要引渡回來在群臣面前處死!攪(guó)的國(guó)君必然應(yīng)允。不過,施伯知道夷吾的才干,一定設(shè)法讓他在魯國(guó)執(zhí)政。夷吾如果接受,魯國(guó)就能削弱齊國(guó)。夷吾不接受,他(施伯)估計(jì)管仲將要回齊,一定要?dú)⑺浪。”桓公說:“那么你估計(jì)管夷吾會(huì)接受么?”鮑叔說:“不會(huì),夷吾事君,是沒有二心的。”桓公說:“他對(duì)我也能這樣么?”回答說:“不是為了您,而是為了先君和國(guó)家的原故。您若想安定國(guó)家,就趕快去要回他,否則,就來不及了。”

          桓公于是就派遣鮑叔去魯國(guó)。對(duì)魯國(guó)說:“公子糾,是親人,請(qǐng)您們替我國(guó)殺掉!濒攪(guó)便替齊國(guó)殺了公子糾。又說:“管仲是我們的仇人,請(qǐng)交我國(guó)自己處理才甘心。”魯君答應(yīng)了。施伯對(duì)魯侯說:“不要交回。齊國(guó)不是要?dú)⑺,而是要用他為政。管仲是天下的賢人,是大材。楚國(guó)用他則楚國(guó)得志于天下,晉國(guó)用他則晉國(guó)得志于天下,狄國(guó)用他則狄國(guó)得志于天下。現(xiàn)在齊國(guó)要是得到他。將來必為魯國(guó)之患,您何不把他殺掉而還之以尸體呢?”魯君說;“好。”將要?dú)⒐苤,鮑叔進(jìn)言說:“在齊國(guó)殺,是殺齊國(guó)的犯人;在魯國(guó)殺,是殺魯國(guó)的犯人。我們國(guó)君要得到活的,把他處死在齊國(guó)示眾,是為教育群臣而行殺;若是得不到活的,就等于您和我們國(guó)君的叛賊站在一起了,這不是我們國(guó)君所要求的。使臣我不敢從命!庇谑囚斁粴⒐苤伲压苤倩钪ζ饋碛媚净\裝著教給齊國(guó)。

        【桓公自莒反于齊,使鮑叔牙為宰原文及譯文賞析】相關(guān)文章:

        《小宰》的原文及譯文09-24

        《齊景公出獵》的原文及譯文賞析09-26

        《齊桓晉文之事》原文以及譯文賞析10-12

        《公輸為鵲》原文譯文賞析09-24

        扁鵲見蔡桓公原文及譯文06-05

        扁鵲見蔡桓公的原文及譯文09-26

        宰予晝寢原文、注釋及賞析04-04

        齊桓公求管仲原文閱讀及譯文09-28

        扁鵲見蔡桓公原文和譯文04-08

        《左傳桓公四年》原文及譯文06-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>