1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 周邦彥《點(diǎn)絳唇傷感》翻譯賞析

        時(shí)間:2021-02-06 18:06:51 古籍 我要投稿

        周邦彥《點(diǎn)絳唇傷感》翻譯賞析

          《點(diǎn)絳唇·傷感》作者為宋朝詩人周邦彥。其古詩全文如下:

        周邦彥《點(diǎn)絳唇傷感》翻譯賞析

          遼鶴歸來,故鄉(xiāng)多少傷心地。寸書不寄。魚浪空千里。

          憑仗桃根,說與凄涼意。愁無際。舊時(shí)衣袂。猶有東門淚。

          【前言】

          《點(diǎn)絳唇·傷感》 為作者自干里之外的京師回歸故鄉(xiāng),感傷時(shí)過境遷,追憶昔日戀人之作。 詞中運(yùn)用回環(huán)吞吐的描摹手法,婉轉(zhuǎn)回蕩地表達(dá)了作者對(duì)昔人戀人的一往情深。

          【注釋】

          ①遼鶴:《搜神后記》載,遼東人丁令威外出學(xué)道多年,后化鶴歸鄉(xiāng),徘徊于空中,歌日:“有鳥有鳥丁令威,去家千年今始?xì)w。城郭如故人民非,何不學(xué)仙冢累累?”后常用以指重游舊地之人。

          ②魚浪:劉向《列仙傳》載。陵陽子明釣得白魚,腹中有書。此處反用其意,說戀人沒有寄書,自己空等了千里外戀人的消息。

          ③桃根:東晉王獻(xiàn)之為其妾桃葉作《桃葉敢》三首,其二有句;“桃葉復(fù)桃葉,桃葉連挑根。”桃根為桃葉之妹。以下句意為舊地重游時(shí),不見戀人,卻遇其妹,盡訴衷腸。

          ④衣袂(mèi):衣袖。

          ⑤東門:泛指離別之地。句意為衣袖上仍有當(dāng)年的淚痕。

          【翻譯】

          我像那“遼東鶴”,離開多年之后,終于又歸來了。這熟悉而又生疏的故鄉(xiāng),有多少能勾起我傷感落淚的地方。都說魚能傳書,可是江波空自千里長流,這些年我們競(jìng)未通過一封信。如今物是人非,我只能通過她的妹妹代我轉(zhuǎn)達(dá)凄涼的心情。 不知道這哀愁何處才是盡頭?我只記得:舊日的衣袖上,還留著她在東門送別我時(shí)滴落的淚水。

          【賞析】

          “遼鶴歸來,故鄉(xiāng)多少傷心地”,起首二句以比興發(fā)端。將自己比作離家千年的.遼東鶴,一旦飛回故鄉(xiāng),事事處處都引起對(duì)往昔生活的深情回憶,觸發(fā)起無限傷感的情懷,“遼鶴”用的是《搜神后記》中丁令威的故事。”“故鄉(xiāng)多少傷心地”,《夷堅(jiān)二志》作“故人多少傷心事。”

          “寸書不寄,魚浪空千里”兩句。暗用典故。劉向《列仙傳》載:“陵陽子明釣得白魚,腹中有書。“又,古樂府《飲馬長城窟行》有句云: “客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。”這里化用舊典,補(bǔ)敘別后多年了無音們。上句似先寫對(duì)方不寄書,實(shí)足從巳方感覺而后得知。下句直說自己久盼情狀。盼而“空”是結(jié)果”久盼的全過程,便從這個(gè)“空”字透露出來,從這個(gè)“空”,才回過頭來察覺了本是由于對(duì)方的“寸書不寄”。詞意平實(shí),卻蘊(yùn)思細(xì)致,深有韻味。

          過片又回到眼前,“憑仗桃根,說與凄涼意”。人事變遷,信音遼邈,重來舊處,不見伊人,欲訴無由。東晉王獻(xiàn)之有《桃葉歌》三首,其二云:“桃葉復(fù)桃葉,桃葉連桃根。桃葉,獻(xiàn)之愛妾名,其妹名桃根。姊妹連枝,憑她說與,作者用比曲說如此雖隔一層,也是有死勝無了。“凄涼意”,《夷堅(jiān)三志》作“相思意”。“凄涼”也好,“相思”也好,都是指多年積蓄未了情。 “凄涼”二字似乎表達(dá)得更深一些。有此二字,亦足以道出滿腔幽情了。

          結(jié)尾“愁無際”三字,包含了別來至今,蕩漾在自己心中的無盡的悲感。“舊時(shí)衣袂,猶有東門淚”寫黯然銷魂之意,將情感推向極致。詞人看到她的舊時(shí)衣物至今猶在,內(nèi)心情感無法抑制,除了泫然淚下之外,再也說不出任何話語。古樂府《東門行》曰:“出東門,不顧歸。“”東門”在古典文學(xué)中是帶有濃厚悲傷色彩和感傷意蘊(yùn)的送別之所,被賦予“一去不返”的定性。詞人在這里化用,足以體現(xiàn)他仿佛認(rèn)命一般,對(duì)于那些離去的人和事不抱任何希冀與期待了。

          這首詞直抒胸臆,雖淡淡寫來,亦有深情無限。全篇章法多變,搖曳生姿,起承轉(zhuǎn)合,各具其妙。最妙處當(dāng)是結(jié)句,觸物生情,遙應(yīng)篇首,既綰合全篇,又點(diǎn)透題旨,有語淡情深之余味。

        《{首页主词},&.doc》
        将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
        推荐度:
        点击下载文档

        【周邦彥《點(diǎn)絳唇傷感》翻譯賞析】相關(guān)文章:

        周邦彥《點(diǎn)絳唇臺(tái)上披襟》的翻譯賞析05-16

        周邦彥《點(diǎn)絳唇臺(tái)上披襟》翻譯賞析05-12

        《點(diǎn)絳唇》翻譯賞析05-20

        周邦彥《點(diǎn)絳唇·傷感》詩歌鑒賞02-26

        點(diǎn)絳唇桃源翻譯賞析05-11

        李清照點(diǎn)絳唇翻譯及賞析11-22

        《點(diǎn)絳唇》全詞翻譯賞析05-14

        點(diǎn)絳唇寂寞深閨的翻譯賞析06-04

        點(diǎn)絳唇·感興原文、翻譯及賞析01-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 亚洲国产精品久久艾草 | 伊人一道日韩欧美在线观看 | 一本色道久久综合亚洲精品不卡 | 在线视频免播放器a | 伊人久久大香线蕉成人综合网 | 亚洲中文字幕精品一区 |

            周邦彥《點(diǎn)絳唇傷感》翻譯賞析

              《點(diǎn)絳唇·傷感》作者為宋朝詩人周邦彥。其古詩全文如下:

            周邦彥《點(diǎn)絳唇傷感》翻譯賞析

              遼鶴歸來,故鄉(xiāng)多少傷心地。寸書不寄。魚浪空千里。

              憑仗桃根,說與凄涼意。愁無際。舊時(shí)衣袂。猶有東門淚。

              【前言】

              《點(diǎn)絳唇·傷感》 為作者自干里之外的京師回歸故鄉(xiāng),感傷時(shí)過境遷,追憶昔日戀人之作。 詞中運(yùn)用回環(huán)吞吐的描摹手法,婉轉(zhuǎn)回蕩地表達(dá)了作者對(duì)昔人戀人的一往情深。

              【注釋】

              ①遼鶴:《搜神后記》載,遼東人丁令威外出學(xué)道多年,后化鶴歸鄉(xiāng),徘徊于空中,歌日:“有鳥有鳥丁令威,去家千年今始?xì)w。城郭如故人民非,何不學(xué)仙冢累累?”后常用以指重游舊地之人。

              ②魚浪:劉向《列仙傳》載。陵陽子明釣得白魚,腹中有書。此處反用其意,說戀人沒有寄書,自己空等了千里外戀人的消息。

              ③桃根:東晉王獻(xiàn)之為其妾桃葉作《桃葉敢》三首,其二有句;“桃葉復(fù)桃葉,桃葉連挑根。”桃根為桃葉之妹。以下句意為舊地重游時(shí),不見戀人,卻遇其妹,盡訴衷腸。

              ④衣袂(mèi):衣袖。

              ⑤東門:泛指離別之地。句意為衣袖上仍有當(dāng)年的淚痕。

              【翻譯】

              我像那“遼東鶴”,離開多年之后,終于又歸來了。這熟悉而又生疏的故鄉(xiāng),有多少能勾起我傷感落淚的地方。都說魚能傳書,可是江波空自千里長流,這些年我們競(jìng)未通過一封信。如今物是人非,我只能通過她的妹妹代我轉(zhuǎn)達(dá)凄涼的心情。 不知道這哀愁何處才是盡頭?我只記得:舊日的衣袖上,還留著她在東門送別我時(shí)滴落的淚水。

              【賞析】

              “遼鶴歸來,故鄉(xiāng)多少傷心地”,起首二句以比興發(fā)端。將自己比作離家千年的.遼東鶴,一旦飛回故鄉(xiāng),事事處處都引起對(duì)往昔生活的深情回憶,觸發(fā)起無限傷感的情懷,“遼鶴”用的是《搜神后記》中丁令威的故事。”“故鄉(xiāng)多少傷心地”,《夷堅(jiān)二志》作“故人多少傷心事。”

              “寸書不寄,魚浪空千里”兩句。暗用典故。劉向《列仙傳》載:“陵陽子明釣得白魚,腹中有書。“又,古樂府《飲馬長城窟行》有句云: “客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。”這里化用舊典,補(bǔ)敘別后多年了無音們。上句似先寫對(duì)方不寄書,實(shí)足從巳方感覺而后得知。下句直說自己久盼情狀。盼而“空”是結(jié)果”久盼的全過程,便從這個(gè)“空”字透露出來,從這個(gè)“空”,才回過頭來察覺了本是由于對(duì)方的“寸書不寄”。詞意平實(shí),卻蘊(yùn)思細(xì)致,深有韻味。

              過片又回到眼前,“憑仗桃根,說與凄涼意”。人事變遷,信音遼邈,重來舊處,不見伊人,欲訴無由。東晉王獻(xiàn)之有《桃葉歌》三首,其二云:“桃葉復(fù)桃葉,桃葉連桃根。桃葉,獻(xiàn)之愛妾名,其妹名桃根。姊妹連枝,憑她說與,作者用比曲說如此雖隔一層,也是有死勝無了。“凄涼意”,《夷堅(jiān)三志》作“相思意”。“凄涼”也好,“相思”也好,都是指多年積蓄未了情。 “凄涼”二字似乎表達(dá)得更深一些。有此二字,亦足以道出滿腔幽情了。

              結(jié)尾“愁無際”三字,包含了別來至今,蕩漾在自己心中的無盡的悲感。“舊時(shí)衣袂,猶有東門淚”寫黯然銷魂之意,將情感推向極致。詞人看到她的舊時(shí)衣物至今猶在,內(nèi)心情感無法抑制,除了泫然淚下之外,再也說不出任何話語。古樂府《東門行》曰:“出東門,不顧歸。“”東門”在古典文學(xué)中是帶有濃厚悲傷色彩和感傷意蘊(yùn)的送別之所,被賦予“一去不返”的定性。詞人在這里化用,足以體現(xiàn)他仿佛認(rèn)命一般,對(duì)于那些離去的人和事不抱任何希冀與期待了。

              這首詞直抒胸臆,雖淡淡寫來,亦有深情無限。全篇章法多變,搖曳生姿,起承轉(zhuǎn)合,各具其妙。最妙處當(dāng)是結(jié)句,觸物生情,遙應(yīng)篇首,既綰合全篇,又點(diǎn)透題旨,有語淡情深之余味。