1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《獨漉篇·獨漉水中泥》翻譯賞析

        時間:2021-02-07 18:03:46 古籍 我要投稿

        《獨漉篇·獨漉水中泥》翻譯賞析

          《獨漉篇·獨漉水中泥》作者為唐朝文學家李白。其古詩詞全文如下:

          獨漉水中泥,水濁不見月。

          不見月尚可,水深行人沒。

          越鳥從南來,胡鷹亦北渡。

          我欲彎弓向天射,惜其中道失歸路。

          落葉別樹,飄零隨風。

          客無所托,悲與此同。

          羅幃舒卷,似有人開。

          明月直入,無心可猜。

          雄劍掛壁,時時龍鳴。

          不斷犀象,繡澀苔生。

          國恥未雪,何由成名。

          神鷹夢澤,不顧鴟鳶。

          為君一擊,鵬摶九天。

          【前言】

          《獨漉篇》唐代偉大詩人李白借用樂府古題創(chuàng)作的古詩。樂府原詩為是四言體,寫為父報仇;李白此詩改四言為雜言,寫為國雪恥。此詩寫作者面對安史之亂,欲效法搏擊九天之鵬的神鷹,一擊成功,殲滅叛軍,為國家作出貢獻。全詩音韻流美,搖人情思,意蘊濃深,創(chuàng)意造言,都別致不凡。

          【注釋】

         、拧蔼氫酢彼木洌骸丢氫跗饭呸o:“獨漉獨漉,水深泥濁。泥濁尚可,水深殺我。”李詩擬之,喻安祿山所統(tǒng)治下的人民,在水深火熱之中。漉:使水干涸之意。獨漉:亦為地名。此乃雙關語也。

         、啤霸进B”四句:陳沆《詩比興箋》云:“越鳥四句言(李)希言等處在南來,而璐兵亦欲北度。中道相逢,本非仇敵,縱彎弓射殺之,亦止自傷其類,無濟于我!

          ⑶“落葉”四句:言自己無所依托,飄零之苦。

         、取傲_帷”四句:以明月之磊落光明,以自喻心跡也。幃:帳子。舒卷:屈伸開合,形容帷簾掀動的樣子。

         、伞靶蹌Α倍洌阂孕蹌毂陂e置,以喻己之不為所用也。《太平御覽》:“顓頊高陽氏有畫影騰空劍。若四方有兵,此劍飛赴,指其方則克,未用時在匣中,常如龍虎嘯吟!

          ⑹斷犀象:言劍之利也。《文選》曹植《七啟》:“步光之劍,華藻繁縟,陸斷犀象,未足稱雋!崩钪芎沧ⅲ骸把詣χ,犀象之獸,其皮堅!

         、藝鴲u:指安祿山之亂。

          【翻譯】

          有人在水中湮泥,弄得水渾濁不堪,連月亮的影子也照不見了。映不見月影倒沒什么,問題是行人涉水不知深淺,就會被深水所淹沒。越鳥從南而來,胡鷹也向北而飛。我欲舉弓向天而射,但又惻然不忍,憐惜它們中途迷失了歸路。樹葉為風吹落,別樹飄霧而去,我如今他鄉(xiāng)為客,無所歸依,此悲正如落葉別樹之情相同。羅帷乍舒乍卷,似乎有人進來。一束明亮的月光照入室內,可鑒我光明磊落的情懷,真真是無疑可猜。雄劍掛在墻壁上時時發(fā)出龍鳴。這把斷犀象的利刃啊,如今閑置得都長滿了銹斑。國恥未雪,還談得上什么建立偉業(yè)?談得上什么萬世功名?傳說有一只神鷹,曾在云夢澤放獵,但它卻連鷗鷺一類的凡鳥睬也不睬,對它們一點興趣也沒有。因為此鳥志向遠大,生來就是高飛九天,專門為君去搏擊大鳥的啊。

          【鑒賞】

          《獨漉篇》原為樂府“拂舞歌”五曲之一,古辭以“刀鳴削中,倚床無施。父仇不報,欲活何為”,抒寫了污濁之世為父復仇的兒女之憤。

          《陵陽室中語》有云:一日因坐客論魯直詩,體致(非“制”)新巧,自作格轍。次客舉魯直《題子瞻伯時畫竹石牛》詩云:“石吾甚愛之,勿使(一作“遣”)牛礪角,牛礪角尚(一作“猶”)可,牛斗殘我竹,”如此體制甚新。公徐云:“獨漉水中泥,水濁不見月,不見月尚可,水深行人(此版本中“人”作“入”,蓋誤刊)沒,”蓋是李白《獨漉篇》也。

          “獨漉水中泥”,“獨漉”在今河北,傳說它遄急浚深、濁流滾滾,即使在月明之夜,也吞沒過許多行人。此詩首解先以憎惡的辭色,述說它“水濁不見月”的污濁,第三句“不見月尚可”,又在復沓中遞進一層,揭出它“水深行人沒”的罪惡。這“獨漉”水大抵只是一種象征:詩人所憤切斥責的,其實就是占據了長安,并將“河北”諸郡以污濁之水吞沒的安祿山叛軍。他們正如肆虐河北的獨漉水一樣,暗了天月,吞噬了無數(shù)生靈。

          接著由紛亂的時局,轉寫詩人客中飄泊、報國無門的孤憤。當中原深受罹亂時,詩人正孤身一人,飄泊在東南。眼看著“越鳥南來”、“胡雁北渡?”,詩人心中不勝悲哀:那鳥雁飛歸的北方,正是河山拱衛(wèi)的京師所在。而今陷于叛軍的鐵蹄之下,自己卻只能避難客中,這實在是最令詩人痛苦的!拔矣麖澒蛱焐洹币痪洌褪窃谶@痛苦心境中激發(fā)的“射天”奇思。它與“撥劍四顧心茫然”一樣,表達了一種無可發(fā)泄的苦悶。但彎弓射天,又怕誤傷了空中的鳥、雁,徒然使它們中道折翮、失卻歸路,這真叫人左右為難。眼望月下的樹影,偶有落葉在風中飄墜,詩人不禁一聲長嘆:“客無所托,悲與此同”——他正如這風中落葉一樣,飄蕩無主。

          自“羅帷舒卷”以下,詩境陡轉:四野萬籟俱寂,詩人卻還獨佇空堂,他究竟在等待著誰?門邊的羅帷忽然飄拂起來,仿佛有人正披帷而入。詩人驚喜中轉身,才發(fā)現(xiàn)來客只有清風。隨著羅帷之開,月光便無聲“直入”,正如豪爽的友人,未打招呼便闖了進來——然而它只是月光的“無心”造訪,又哪有深意可解?這四句從清風、明月的入室,表現(xiàn)詩人似有所待的心境,思致妙絕。而且以動寫靜,愈加將詩人客中無伴的寂寞,襯托得孤寂冷落。

          詩人所期待的,就是參與平叛、為國雪恥之用。

          “龍泉雄劍”此刻就掛在壁間。它如同古帝顓頊的“曳影之劍”一樣,當“四方有兵”之際,便震響“龍虎之吟”,意欲騰空飛擊。令人傷懷的是,它卻至今未有一吐巨芒、斷其犀、象之試。這雄劍的命運,正是詩人自身報國無門的寫照。國之壯士,豈忍看著它空鳴壁間、“銹澀苔生”一股怫郁之氣在詩人胸中盤旋,終于在筆下化為雄劍突發(fā)的嘯吟:“國恥未雪,何由成名?”筆帶憤色,卻又格調雄邁,顯示的正是李白悲慨豪放的本色。此詩末解,就于寶劍的嘯吟聲中,突然翻出了“神鷹”擊空的雄奇虛境。據《幽明錄》記,楚文王得一神鷹,帶到云夢澤打獵。此鷹對攻擊兇猛的鴟、鳶毫無興趣,只是“瞪目遠矚云際”。突見“一物鮮白不辨”,它即“竦翮而升,轟若飛電。須叟羽墮如雪,血下如雨。良久,有大鳥墜地,其兩翅廣十余里”——那是被神鷹擊落的'九天巨鵬!此詩結句所展示的,就是這神鷹擊天的奇壯一幕。從高高的云天之上,傳來了多么自豪的巨音:“為君一擊,鵬搏九天!”這是決心為國雪恥的詩人,在天之東南所發(fā)出的、挾帶著無限自信和豪情的嘯聲!這嘯聲應和著掛壁雄劍的“龍吟”之音,響徹了南中國。它預告著詩人飄泊生涯的終止——他將以“鵬搏九天”之志,慨然從軍,投入平治“獨漉”、驅除叛軍的時代風云。

          此詩共分六節(jié)(樂曲的章節(jié)),初讀起來似乎“解各一意”、互不相屬,其實卻是“峰斷云連”、渾然一體。從時局的動亂,引出客中飄泊的悲憤;從獨佇空堂的期待,寫到雄劍掛壁的嘯吟;最后壯心難抑、磅礴直上,化出神鷹擊天的奇景。其詩情先借助五、七言長句盤旋、摩蕩,然后在勁健有力的四言短句中排宕而出。詩雖作于詩人五十六歲的晚年,而奇幻崢嶸之思、雄邁悲慨之氣,就是與壯年時代的名作《行路難》、《夢游天姥吟留別》相比,亦更見其深沉而一無遜色之憾。

        【《獨漉篇·獨漉水中泥》翻譯賞析】相關文章:

        《獨漉篇》原文翻譯及賞析04-02

        獨漉篇詩歌賞析02-26

        李白獨漉篇的原文及翻譯04-17

        獨漉篇李白的詩詞07-22

        李白《獨漉篇》全詩賞析11-28

        《獨漉篇》李白古詩鑒賞11-01

        李白《獨漉篇》全詩鑒賞10-02

        《獨漉篇》李白唐詩鑒賞介紹12-04

        獨不見原文賞析及翻譯04-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>