1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《昭君怨·金山送柳子玉》翻譯賞析

        時(shí)間:2023-12-28 10:37:08 宜歡 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《昭君怨·金山送柳子玉》翻譯賞析

          在平平淡淡的日常中,應(yīng)該沒(méi)有人沒(méi)接觸過(guò)古詩(shī)詞鑒賞吧?古詩(shī)詞鑒賞就是對(duì)古詩(shī)詞中的字詞、句子及真正想要表達(dá)的含義進(jìn)行文字賞析。還記得古詩(shī)詞鑒賞是怎樣做的嗎?以下是小編為大家整理的《昭君怨·金山送柳子玉》翻譯賞析,歡迎大家分享。

          《昭君怨·金山送柳子玉》翻譯賞析

          《昭君怨·金山送柳子玉》作者為唐朝文學(xué)家蘇軾。其古詩(shī)詞全文如下:

          誰(shuí)作桓伊三弄,驚破綠窗幽夢(mèng)?新月與愁煙,滿(mǎn)江天。

          欲去又還不去,明日落花飛絮。飛絮送行舟,水東流。

          【前言】

          《昭君怨·金山送柳子玉》是宋代文學(xué)家蘇軾的詞作。此詞上片寫(xiě)送別情景,以景色作為笛聲的背景,情景交融地渲染出送別時(shí)的感傷氛圍;下片運(yùn)用疊句造境傳情,想象來(lái)日分別的情景,大大擴(kuò)展了離情別緒的空間。全詞虛實(shí)結(jié)合,渲染出一種強(qiáng)烈的情感氛圍,使讀者受到極強(qiáng)的藝術(shù)感染。

          【注釋】

         、耪丫梗涸~牌名。又名“宴西園”“一痕沙”。四十字,全闋四換韻,兩仄兩平遞轉(zhuǎn),上下片同。

         、屏佑瘢杭戳肿佑,北宋書(shū)法家,蘇軾的親戚。

         、腔敢寥夯敢粒质逑,小字子野。東晉時(shí)音樂(lè)家,善箏笛!妒勒f(shuō)新語(yǔ)·任誕》載:“王子猷(徽之)出都,尚在渚下。舊聞桓子野善吹笛,而不相識(shí)。遇桓于岸上過(guò),王在船中,客有識(shí)之者云:‘是桓子野!醣懔钊伺c相聞云:‘聞君善吹笛,試為我一奏!笗r(shí)已貴顯,素聞王名,即便回,下車(chē),踞胡床,為作三調(diào)。弄畢,便上車(chē)去,客主不交一言。”

          ⑷綠窗:罩有碧紗的窗子。

         、伞靶略隆本洌嚎蛯⑦h(yuǎn)行,故如此說(shuō)。張繼《楓橋夜泊》:“月落烏啼霜滿(mǎn)天,江楓漁火對(duì)愁眠!

         、视ビ诌不去:欲去還留戀,終于不得不去。

          【翻譯】

          在夜深人靜的時(shí)候,不知是誰(shuí)吹起了悠揚(yáng)的笛曲,將人從好夢(mèng)中驚醒。推開(kāi)窗戶(hù),只見(jiàn)江天茫茫,天上掛著一彎孤單的明月。

          明日分別時(shí),送別的人當(dāng)站立江邊,久久不愿回去。多情的柳絮,像是明白他的心意,追逐行舟,代人送行。而滔滔江水,依舊東流入海。

          【鑒賞】

          首二句以晉人桓伊為王徽之吹奏三個(gè)曲調(diào)的典故,以發(fā)問(wèn)的形式提出疑問(wèn):夜深人靜時(shí),是誰(shuí)吹奏有名的古曲,將人們從夢(mèng)中喚醒?此二句暗寫(xiě)離別。次二句融情入景,通過(guò)新月、煙云、天空、江面等景,將整個(gè)送別情景和盤(pán)托出,織成了一幅有聲有色、浩淼幽清的圖畫(huà)。

          上片寫(xiě)離別前的晚上。在夜深人靜的時(shí)候,不知是誰(shuí)吹起了優(yōu)美的笛曲,將人從夢(mèng)中驚醒。是什么樣的夢(mèng)呢?從“驚破”一詞來(lái)看,似有怨恨之意。夜聽(tīng)名曲,本是賞心樂(lè)事,卻引起了怨恨;而一旦夢(mèng)醒,離愁就隨之襲來(lái),可見(jiàn)是個(gè)好夢(mèng)。大概是夢(mèng)見(jiàn)和朋友一起飲酒賦詩(shī)吧!歡聚的日子馬上就要結(jié)束,怎不使人懊惱、愁?lèi)?推開(kāi)窗戶(hù),不知是要追尋那悠揚(yáng)的笛聲,還是要尋回夢(mèng)中的歡愉,只見(jiàn)江天茫茫,空蕩蕩的天上,掛著一彎孤單的新月,凄冷地望著人間。江天之際,迷迷蒙蒙、混混沌沌,那是被愁?lèi)灮鞯臒熿F塞滿(mǎn)了。

          下片遙想“明日”分別的情景!坝ビ诌不去”,道了千萬(wàn)聲珍重,但遲遲沒(méi)有成行。二月春深,將是“落花飛絮”的時(shí)節(jié),景象凄迷,那時(shí)別情更使人黯然!帮w絮送行舟,水東流!痹O(shè)想離別的人終于走了,船兒離開(kāi)江岸漸漸西去。送別的人站立江邊,引頸遠(yuǎn)望,不愿離開(kāi),只有那多情的柳絮,像是明白人的心愿,追逐著行舟,代替人送行。而滔滔江水,全不理解人的心情,依舊東流入海。以“流水無(wú)情”反襯人之有情,有借“飛絮送行舟”表達(dá)人的深厚情意,結(jié)束全詞,分外含蓄雋永。詞所謂明日送行舟,未必即謂作此詞的第二日開(kāi)船,須作稍微寬泛的理解。詩(shī)集送柳子玉詩(shī)稱(chēng)“先生官罷乘風(fēng)去”之后,復(fù)數(shù)有游宴之事,子玉始成行,可參。

          通觀全詞,沒(méi)有寫(xiě)一句惜別的話(huà),沒(méi)有強(qiáng)烈激切的抒情。將情感融入景物, 此詞上片寫(xiě)送別情景,以景色作為笛聲的背景,情景交融地渲染出送別時(shí)的感傷氛圍。下片運(yùn)用疊句造境傳情,想象次日分別的情景,大大擴(kuò)展了離情別緒的空間。如此虛實(shí)結(jié)合,渲染出一種強(qiáng)烈的情感氛圍,使讀者受到極強(qiáng)的藝術(shù)感染這是本詞的藝術(shù)魅力所在。在眾多的景物之中,又挑出一二件,直接賦予它們生命,起到畫(huà)龍點(diǎn)睛的作用,使所有的自然物都生氣勃勃,整個(gè)藝術(shù)畫(huà)面都活躍起來(lái),這是本詞的藝術(shù)特色。上片用“愁”寫(xiě)煙,使新月也帶上了強(qiáng)烈的感情色彩;下片用“送”狀柳絮,使之與東去的流水對(duì)比而生情。而“愁煙”和“飛絮”在形態(tài)上又有共同之處,它們都是飄忽不定、迷迷蒙蒙的自然物;它們輕虛空靈,似乎毫無(wú)重量,不可捕捉,但又能無(wú)限擴(kuò)散,彌漫整個(gè)宇宙,用它們象征人世的漂泊不定,傳達(dá)出迷蒙悵惘、拂之不去的眷戀之情,那是再妙不過(guò)的了。但作者似乎是隨手占來(lái),毫不費(fèi)力,只道眼前所見(jiàn),顯得極其自然。這正是詞人的高超之處。

          【作者】

          蘇軾(1037年—1101年),字子瞻,又字和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱(chēng)蘇東坡、蘇仙、坡仙。眉州眉山(今屬四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋文學(xué)家,書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。父為蘇洵,弟為蘇轍,父子三人并稱(chēng)“三蘇”。

          嘉祐二年(1057年),參加殿試中乙科,賜進(jìn)士及第(一說(shuō)賜進(jìn)士出身)。嘉祐六年(1061年),參加制科考試,授大理評(píng)事、僉書(shū)鳳翔府判官。宋神宗時(shí),曾在杭州、密州、徐州、湖州等地任職。元豐三年(1080年),因“烏臺(tái)詩(shī)案”,被貶為黃州團(tuán)練副使。宋哲宗即位后,出任翰林學(xué)士、侍讀學(xué)士、禮部尚書(shū)等職,外放治理杭州、潁州、揚(yáng)州、定州等地。隨著新黨執(zhí)政,被貶惠州、儋州。宋徽宗時(shí),獲赦北還,病逝于常州。南宋時(shí)期,追贈(zèng)太師,謚號(hào)“文忠”。

          蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。其詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱(chēng)“蘇黃”;其詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱(chēng)“蘇辛”;其文著述宏富,縱橫恣肆,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱(chēng)“歐蘇”,與韓愈、柳宗元、歐陽(yáng)修、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏合稱(chēng)“唐宋八大家”;善書(shū)法,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄合稱(chēng)“宋四家”;擅長(zhǎng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《寒食帖》《瀟湘竹石圖》《枯木怪石圖》等。

        【《昭君怨·金山送柳子玉》翻譯賞析】相關(guān)文章:

        蘇軾《昭君怨·金山送柳子玉》閱讀答案及翻譯賞析07-04

        昭君怨原文翻譯及賞析04-19

        昭君怨·牡丹原文翻譯及賞析02-20

        昭君怨·梅花原文翻譯及賞析05-06

        蘇軾《昭君怨》原文翻譯及賞析05-17

        昭君怨原文翻譯及賞析8篇04-19

        昭君怨原文翻譯及賞析(精選12篇 )06-16

        白居易《昭君怨》賞析04-14

        昭君怨·梅花原文翻譯及賞析2篇04-09

        昭君怨·牡丹原文翻譯及賞析2篇06-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>