1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《征人怨》柳中庸唐詩注釋翻譯賞析

        時間:2022-04-12 09:50:59 唐詩 我要投稿

        《征人怨》柳中庸唐詩注釋翻譯賞析

          作品簡介

        《征人怨》柳中庸唐詩注釋翻譯賞析

          《征人怨》是唐代詩人柳中庸的詩作。此詩抒寫了征人在邊塞久戍,感到痛苦不堪,面對著荒涼的環(huán)境更是心生怨苦,表現(xiàn)了詩人對統(tǒng)治者窮兵黷武的譴責(zé)。詩中沒有一字是怨,只是客觀地記錄征人歲歲朝朝征戰(zhàn)的生活情況,描繪邊地荒涼寒苦的景象,而征人深深的怨情已寓于其中。全詩語言精美,對仗精工,筆法巧妙,境界闊大。

          作品原文

          征人怨

          歲歲金河復(fù)玉關(guān)⑴,朝朝馬策與刀環(huán)⑵。

          三春白雪歸青冢⑶,萬里黃河繞黑山⑷。

          詞句注釋

         、艢q歲:年復(fù)一年,年年月月。金河:即黑河,在今呼和浩特市城南。玉關(guān):即甘肅玉門關(guān)。

         、瞥▃hāo)朝:每天,日日夜夜。馬策:馬鞭。刀環(huán):刀柄上的銅環(huán),喻征戰(zhàn)事。

         、侨海捍杭镜娜齻月或暮春,此處指暮春。青冢(zhǒng):西漢時王昭君的墳?zāi),在今?nèi)蒙古呼和浩特之南,當(dāng)時被認(rèn)為是遠(yuǎn)離中原的一處極僻遠(yuǎn)荒涼的地方。傳說塞外草白,惟獨(dú)昭君墓上草色發(fā)青,故稱青冢。

         、群谏剑阂幻麣⒒⑸,在今內(nèi)蒙古呼和浩特市東南。

          白話譯文

          年年歲歲戍守金河保衛(wèi)玉關(guān),日日夜夜揮舞馬鞭手握刀環(huán)。

          時屆暮春白雪飄飛歸來塞外,萬里奔波渡過黃河繞過黑山。

          創(chuàng)作背景

          此詩約作于唐代宗大歷年間(766—779年),當(dāng)時吐蕃、回鶻多次侵?jǐn)_唐朝邊境,唐朝西北邊境不甚安定,守邊戰(zhàn)士長期不得歸家。詩中寫到的金河、青冢、黑山,都在今內(nèi)蒙古自治區(qū)境內(nèi),唐時屬單于都護(hù)府。由此可以推斷,這首詩是為表現(xiàn)一個隸屬于單于都護(hù)府的征人的`怨情而作。

          作品鑒賞

          這是一首傳誦極廣的邊塞詩。全詩四句,一句一景,表面上似乎不相連屬,實際上卻統(tǒng)一于“征人”的形象,都圍繞著一個“怨”字鋪開。

          前兩句就時記事,說的是:年復(fù)一年,東西奔波,往來邊城;日復(fù)一日,躍馬橫刀,征戰(zhàn)不休。金河在東而玉門關(guān)在西,相距很遠(yuǎn),但都是邊陲前線。馬策、刀環(huán)雖小而微,然而對于表現(xiàn)軍中生活來說卻有典型性,足以引起對征戍之事的一系列的聯(lián)想。這兩句“歲歲”“朝朝”相對,“金河”“玉關(guān)”,“馬策”“刀環(huán)”并舉,又加以“復(fù)”字、“與”字,充分地表現(xiàn)出邊地生活的單調(diào)困苦不盡無窮,厭倦之情自然流露。

          前兩句從“歲歲”說到“朝朝”,似乎已經(jīng)把話說盡。然而對于滿懷怨情的征人來說,這只是說著了一面。他不僅從那無休止的時間中感到怨苦之無時不在,而且還從即目所見的景象中感到怨苦之無處不有,于是又有三、四句之作。

          時屆暮春,在苦寒的塞外卻“春色未曾看”,所見者唯有白雪落向“青!倍,顯示出一片蕭殺凄絕的景象。末句寫邊塞的山川形勢:滔滔黃河,繞過沉沉黑山,復(fù)又奔騰向前。黃河和黑山相隔甚遠(yuǎn),這里不可坐實理解。上句說青冢,這里寫征人聯(lián)想到青冢附近的黑山,并用一個“繞”字牽合,寄寓綿綿怨情。這兩句寫景,似與詩題無關(guān),其實都是征人常見之景,常履之地,因而在白雪青冢與黃河黑山這兩幅圖畫里,既顯示了征戍之地的寒苦與荒涼,也表明了征人轉(zhuǎn)戰(zhàn)跋涉的苦辛。詩雖不直接發(fā)為怨語,而蘊(yùn)蓄于其中的怨恨之情卻具有回腸蕩氣的力量。

          此詩通篇不著一個“怨”字,卻又處處彌漫著怨情。詩人抓住產(chǎn)生怨情的緣由,從時間與空間兩方面落筆,讓“歲歲”“朝朝”的戎馬生涯以及“三春白雪”與“黃河”“黑山”的自然景象去現(xiàn)身說法,收到了“不著一字,盡得風(fēng)流”(司空圖《二十四詩品》)的藝術(shù)效果。而這首詩的謹(jǐn)嚴(yán)工整也歷來為人稱道。詩不僅每句自對(如首句中的“金河”對“玉關(guān)”),又兩聯(lián)各自成對。后一聯(lián)的對仗尤其講究:數(shù)字對(“三”“萬”)與顏色對(“白”“青”“黃”“黑”)同時出現(xiàn)在一聯(lián)之中;顏色對中,四種色彩交相輝映,使詩歌形象富于色澤之美;動詞“歸”“繞”對舉,略帶擬人色彩,顯得別具情韻。這樣精工的絕句,確是不多見的。

          作者簡介

          柳中庸(?—約775),唐代詩人。名淡,中庸是其字,河?xùn)|(今山西永濟(jì))人,為柳宗元族叔。大歷年間進(jìn)士,曾授洪府戶曹,不就。蕭穎士以女妻之。與弟中行并有文名。與李端為詩友。《征人怨》是其流傳最廣的一首詩!度圃姟反嫫湓娛住

        【《征人怨》柳中庸唐詩注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

        《聽箏》柳中庸唐詩鑒賞11-18

        翻譯王昌齡原文賞析唐詩作者注釋10-24

        《昭君怨金山送柳子玉》蘇軾詞翻譯賞析09-05

        蘇軾《昭君怨金山送柳子玉》全詞翻譯賞析09-02

        《輞川六言》王維唐詩注釋翻譯賞析07-19

        唐詩詩詞與賞析-《春怨》01-04

        溫庭筠《瑤瑟怨》唐詩賞析10-28

        溫庭筠《瑤瑟怨》原文、注釋、賞析10-19

        《柳下暗記》李商隱唐詩原文及注釋10-31

        《春江花月夜》張若虛唐詩注釋翻譯賞析09-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>