《尋隱者不遇》翻譯賞析
《尋隱者不遇》出自唐詩三百首全集,其作者是唐朝文學(xué)家賈島。其全文古詩如下:
松下問童子,言師采藥去。
只在此山中,云深不知處。
【前言】
《尋隱者不遇》是唐代詩僧賈島的作品。此詩首句寫尋者問童子,后三句都是童子的答話,詩人采用了寓問于答的手法,把尋訪不遇的焦急心情,描繪得淋漓盡致。詩中以白云比隱者的高潔,以蒼松喻隱者的風(fēng)骨,寫尋訪不遇,愈襯出尋者對隱者的欽慕高仰之情。全詩遣詞通俗清麗,言繁筆簡,情深意切,白描無華,是一篇難得的言簡意豐之作。
【注釋】
、艑ぃ簩ぴL。隱者:隱士,隱居在山林中的人。古代指不肯做官而隱居在山野之間的人。一般指的是賢士。不遇:沒有遇到,沒有見到。
⑵童子:沒有成年的人,小孩。在這里是指“隱者”的弟子、學(xué)生。
⑶言:回答,說。
、仍粕睿褐干缴系脑旗F。處:行蹤,所在。
【翻譯】
蒼松下,我詢問隱者的徒弟,他說師傅采藥去了。就在這座山中,可是林深云密,我也不知道他到底在哪。
【賞析】
賈島是以“推敲”兩字出名的苦吟詩人。一般認(rèn)為他只是在用字方面下功夫,其實(shí)他的'“推敲”不僅著眼于錘字煉句,在謀篇構(gòu)思方面也是同樣煞費(fèi)苦心的。此詩就是一個例證。
全詩只有二十字,作為抒情詩,卻有環(huán)境,有人物,有情節(jié),內(nèi)容極豐富,其奧秘在于獨(dú)出心裁地運(yùn)用了問答體。不是一問一答,而是寓問于答,幾問幾答。 第一句省略了主語“我”!拔摇眮淼健八上隆眴枴巴印, 見得“松下”是“隱者”的住處,而“隱者”外出!皩る[者不遇”的題目已經(jīng)交待清楚!半[者” 外出而問其“童子”,必有所問,而這里把問話省略了,而寫出“童子” 的答語:“師采藥去。”從這四個字而可想見當(dāng)時(shí)松下所問是“師往何處去”!拔摇 專程來“尋隱者”,“隱者”“采藥去”了,自然很想把他找回來。因而又問童子:“采藥在何處?”這一問詩人也沒有明寫,而以“只在此山中”的童子答辭,把問句隱括在內(nèi)。最后一句“云深不知處”,又是童子答復(fù)對方采藥究竟在山前、山后、山頂、山腳的問題。明明三番問答,至少須六句方能表達(dá)的,賈島采用了以答句包賅問句的手法,精簡為二十字。這種“推敲”就不在一字一句間了。
詩人巧妙地以答見問,收到了言外見意的藝術(shù)效果!拔摇钡膯栐捁倘灰娪谘酝,“我”與“童子”往復(fù)問答的動作、情態(tài)及其內(nèi)心活動也見于言外。四句詩,通過問答的形式寫出了“我”、“童子”、“隱者”三個人物及其相互關(guān)系,又通過環(huán)境烘托,使人物形象更加鮮明。
這首詩除了語音簡練,形象鮮明,還很講究色調(diào)。從表面看,這首詩似乎不著一色,白描無華,是淡妝而非濃抹。其實(shí)它的造型自然,色彩鮮明,濃淡相宜。郁郁青松,悠悠白云,這青與白,這松與云,它的形象與色調(diào)恰和云山深處的隱者身份相符。而且未見隱者先見其畫,青翠挺立中隱含無限生機(jī);而后卻見茫茫白云,深邃杳靄,捉摸無從,令人起秋水伊人無處可尋的浮想。從造型的遞變,色調(diào)的先后中也映襯出作者感情的與物轉(zhuǎn)移。
詩中隱者采藥為生,濟(jì)世活人,是一個真隱士。所以賈島對他有高山仰止的欽慕之情。詩中白云顯其高潔,蒼松贊其風(fēng)骨,寫景中也含有比興之義。惟其如此,欽慕而不遇,就更突出其悵惘之情了。另外,作者作為一個封建社會的知識分子離開繁華的都市,跑到這超塵絕俗的青松白云之間來“尋隱者”,其原因也是耐人尋味,引人遐想的。
【《尋隱者不遇》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《尋西山隱者不遇》翻譯賞析06-25
尋西山隱者不遇的翻譯賞析03-16
《尋隱者不遇》賞析12-06
古詩《尋隱者不遇》原文翻譯及賞析03-17
《尋隱者不遇》原文及翻譯04-11
尋隱者不遇古詩翻譯11-09
《尋隱者不遇》詩歌賞析04-12
尋隱者不遇 古詩賞析03-18
尋隱者不遇譯文及賞析04-01