夕次盱眙縣翻譯賞析
《夕次盱眙縣》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家韋應(yīng)物。古詩全文如下:
落帆逗淮鎮(zhèn),停舫臨孤驛。
浩浩風(fēng)起波,冥冥日沉夕。
人歸山郭暗,雁下蘆洲白。
獨夜憶秦關(guān),聽鐘未眠客。
【前言】
《夕次盱眙縣》是唐代詩人韋應(yīng)物的作品。這是一首寫羈旅風(fēng)波,泊岸停宿,客居不眠,頓生鄉(xiāng)思的詩。詩的前四句為第一段,是寫傍晚因路途風(fēng)波,不得不停舫孤驛。后四句為第二段,是寫人雁歸宿、夜幕降臨,自夜到曉不能入眠而生鄉(xiāng)思客愁。全詩富有生活氣息,侃侃訴說,淡淡抒情,看是寫景,景中寓情,情由景生,景令情動。
【注釋】
、糯危和2础m祉簦▁ūyí):今屬江蘇,地處淮水南岸。
、贫海和A簟;存(zhèn):淮水旁的市鎮(zhèn),指盱眙。
、囚常捍。臨:靠近。驛:供郵差和官員旅宿的水陸交通站。
⑷浩浩:盛大的樣子。
、哨ぺぃ夯璋,昏昧。
、省叭藲w”句:意為日落城暗,人也回去休息了。
⑺蘆洲:蘆葦叢生的水澤。
、糖仃P(guān):指長安。秦:今陜西的.別稱,因戰(zhàn)國時為秦地而得名。
⑼客:詩人自稱。此句意為孤獨之夜,懷念家鄉(xiāng)。
【翻譯】
卸帆留宿淮水岸邊的小鎮(zhèn),小舫?恐铝懔愕穆皿A。大風(fēng)突起江上的波浪浩蕩,太陽沉落大地的夜色蒼黑。山昏城暗人們都回家安憩,月照蘆洲雁群也落下棲息。夜晚孤獨我不禁想起長安,聽到岸上鐘聲我怎能入睡。
【鑒賞】
這首詩寫旅途中的客思。詩人因路遇風(fēng)波而夕次孤驛,在孤驛中所見全是秋日傍晚的一片蕭索的景象,夜聽寒鐘思念故鄉(xiāng),徹夜未眠。一片思鄉(xiāng)之情和愁緒全在景物的描寫之中。詩的妙處,在寓情于景,情景交融。此詩對曠野蒼涼凄清的夜景極盡渲染,把風(fēng)塵飄泊,羈旅愁思烘托得強烈感人。
首聯(lián)點題,交代時間地點,自然引出下文停船所見景物的描寫!肮隆焙泄录胖,奠定全詩感情基調(diào)。“落帆”“停舫”意為黃昏時分船要泊岸?俊
頷聯(lián)承接首聯(lián),“風(fēng)起波”“日沉夕”描寫夜晚江邊的景象。傍晚因路途風(fēng)波,不得不停舫孤驛,交代停泊的原因,也寫出羈旅奔波的艱辛。晚風(fēng)勁吹,水波浩蕩,夕陽沉落,暮色昏暗,以曠野蒼涼凄清的夜景,烘托內(nèi)心漂泊異鄉(xiāng)的凄苦心情。
頸聯(lián)描寫停舟靠岸后放眼所見景象!吧焦怠薄疤J洲白”寫夜色降臨之景;“人歸”“雁下”意為隨著夜色降,在外的人們回到家,高飛的大雁也停下休息。日落黃昏,是人回家鳥回巢的時刻,眼見人們回家盡享家的溫馨以解一天的疲憊,鳥兒們也有溫暖的巢得一晚的安眠,反觀自身卻是孤身一人,流落天涯,有家不能未回,無限酸楚頓上心頭,頗有“古道西風(fēng)瘦馬,夕陽西下,斷腸人在天涯”之味。此處精選意象,運用色彩明暗對比渲染了凄冷的意境,景中寓情(借景抒情),借人歸雁下表達(dá)羈旅鄉(xiāng)思之情。夜幕降臨,人雁歸宿反襯作者客居異鄉(xiāng)的凄苦惆悵。
尾聯(lián)“獨夜”“聽鐘”“未眠”也處處點“夕”,處處寫夜,寫出鄉(xiāng)思客愁之深。
【夕次盱眙縣翻譯賞析】相關(guān)文章:
《夕次盱眙縣》原文翻譯及賞析08-02
夕次盱眙縣原文翻譯及賞析02-27
《夕次盱眙縣》原文及翻譯賞析02-20
夕次盱眙縣原文翻譯賞析07-14
《夕次盱眙縣》原文、翻譯及賞析01-30
夕次盱眙縣原文、翻譯及賞析03-14
夕次盱眙縣原文翻譯及賞析05-17
《夕次盱眙縣》古詩翻譯及賞析12-30