1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 梁書原文及翻譯

        時間:2022-08-19 14:35:33 古籍 我要投稿

        梁書原文及翻譯

          原文

          張充,字延符,吳郡人。父緒,齊特進(jìn)、金紫光祿大夫,有名前代。充少時,不持操行,好逸游。緒嘗請假還吳,始入西郭,值充出獵,左手臂鷹,右手牽狗,遇緒船至,便放紲脫鞲,拜于水次。緒曰:“一身兩役,無乃勞乎?”充跪?qū)υ唬骸俺渎勅ⅲ穸乓,請至來歲而敬易之!本w曰:“過而能改,顏氏子有焉!奔懊髂,便修身改節(jié)。學(xué)不盈載,多所該覽,尤明《老》、《易》,能清言,與從叔稷俱有令譽(yù)。

          起家撫軍行參軍,遷太子舍人、尚書殿中郎、武陵王友。時尚書令王儉當(dāng)朝用事,武帝皆取決焉。武帝嘗欲以充父緒為尚書仆射,訪于儉,儉對曰:“張緒少有清望,誠美選也;然東士比無所執(zhí),緒諸子又多薄行,臣謂此宜詳擇。”帝遂止。先是充兄弟皆輕俠,充少時又不護(hù)細(xì)行,故儉言之。充聞而慍,因與儉書。

          儉言之武帝,免充官,廢處久之。后為司徒諮議參軍,入為中書侍郎,尋轉(zhuǎn)給事黃門侍郎。明帝作相,以充為鎮(zhèn)軍長史。出為義興太守,為政清靜,民吏便之。尋以母憂去職,服闋,除太子中庶子,遷侍中。

          義師近次東昏召百官入宮省朝士慮禍或往來酣宴充獨(dú)居侍中省不出閣。城內(nèi)既害東昏,百官集西鐘下,召充不至。

          高祖霸府開,以充為大司馬諮議參軍,遷梁王國郎中令、祠部尚書、領(lǐng)屯騎校尉,轉(zhuǎn)冠軍將軍、司徒左長史。天監(jiān)初,除大常卿。尋遷吏部尚書,居選稱為平允。尋除晉陵太守,秩中二千石。征拜散騎常侍、國子祭酒。充長于義理,登堂講說,皇太子以下皆至。時王侯多在學(xué),執(zhí)經(jīng)以拜,充朝服而立,不敢當(dāng)也。轉(zhuǎn)左衛(wèi)將軍,祭酒如故。入為尚書仆射,頃之,除云麾將軍、吳郡太守。下車恤貧老,故舊莫不欣悅。以疾自陳,征為散騎常侍,金紫光祿大夫,未及還朝,十三年,卒于吳,時年六十六。詔贈侍中、護(hù)軍將軍。謚穆子。子最嗣。

          (選自《梁書·卷二十一·列傳第十五》)

          譯文

          張充,字延符,吳郡人。父親張緒,是齊朝特進(jìn)、金紫光祿大夫,聞名于前朝。張充年輕時,不秉持操守,喜好安逸游樂。張緒曾經(jīng)請假回到吳郡,剛進(jìn)入西城,遇張充出去打獵,左手架著鷹,右手牽著狗,遇上張緒的船到達(dá),張充便放下繩索解開袖套,在水邊叩拜。張緒說:“一人而做兩種事,不是太勞累了嗎?”張充跪著回答說:“我聽說三十歲而能自立,我現(xiàn)在二十九歲了,請等到來年再恭敬改變!睆埦w說:“有過錯而能改正,顏氏子有這種美德。”到次年,便修養(yǎng)自身改變節(jié)操。學(xué)習(xí)不滿一年,涉覽多種書籍,尤其通曉《老子》、《周易》,能夠清雅地談?wù)撔,和堂叔張稷都有好名聲?/p>

          出仕為撫軍行參軍,調(diào)任太子舍人、尚書殿中郎、武陵王友。當(dāng)時尚書令王儉當(dāng)權(quán)理事,武帝所有事都取決于他的意見。武帝曾經(jīng)想委任張充的父親張緒為尚書仆射,征求王儉的意見,王儉回答說:“張緒年輕時有清高的聲望,的確是好的人選;然而東方的士人近來不堅(jiān)持操守,張緒的幾個兒子又大多行為輕浮,臣下以為這事應(yīng)該認(rèn)真挑選!被实塾谑亲髁T。在這之前張充兄弟都輕佻任俠,張充年輕時又不顧小節(jié),所以王儉那樣說。張充聽說后感到惱怒,于是給王儉寫信。

          王儉報告給武帝,免除了張充的官職,廢黜了很長時間。后來擔(dān)任司徒諮議參軍,和瑯邪人王思遠(yuǎn)、同郡人陸慧曉等,都是司徒竟陵王的賓客。入京擔(dān)任中書侍郎,不久改任給事黃門侍郎。

          明帝做宰相,任命張充為鎮(zhèn)軍長史。外出任義興太守,行政清明而奉行無為而治,民眾官吏感到便利。不久因母親去世離職,服喪期滿,授任太子中庶子,升侍中。

          起義軍隊(duì)停駐在京城附近時,東昏侯召集百官進(jìn)入宮省,朝廷官員擔(dān)心禍患,有的來往酣飲歡宴,張充獨(dú)自住在侍中省,不出閣門。城內(nèi)害死東昏侯,百官聚集在西鐘下,召喚張充而不到場。

          高祖的藩王府邸建立,任命張充為大司馬諮議參軍,調(diào)任延國郎中令、祠部尚書、兼屯騎校尉,改任冠軍將軍、司徒左長史。天監(jiān)初年,授任太常卿。不久調(diào)任吏部尚書,處于選拔官吏的部門有公平的稱譽(yù)。不久擔(dān)任散騎常侍、云騎將軍。繼而授任晉陵太守,品級為中二千石。征入任散騎常侍、國子祭酒。張充擅長義理,登堂講授,皇太子以下都到來。當(dāng)時王侯多在學(xué)校中,手執(zhí)經(jīng)書叩拜,張充穿著公服而站立,不敢接受。改任左衛(wèi)將軍,祭酒照舊。召入任尚書仆射,不久,授任云麾將軍、吳郡太守。到任便撫恤貧困老人,舊日朋友無不歡欣喜悅。因患病自己陳述要求,被征入任散騎常侍,金紫光祿大夫,沒來得及回到朝廷,天監(jiān)十三年,在吳郡去世,這年六十六歲。詔令追贈侍中、護(hù)軍將軍。謚號為穆子。兒子張最繼嗣。

        【梁書原文及翻譯】相關(guān)文章:

        梁書的原文及翻譯04-08

        《梁書何胤傳》原文及翻譯09-29

        《梁書·劉孺?zhèn)鳌返脑募胺g09-24

        關(guān)于《梁書·王僧孺?zhèn)鳌吩募胺g09-24

        梁書張率傳原文及譯文10-02

        《梁書·劉鄩傳》原文及譯文09-24

        《梁書·王規(guī)傳》閱讀答案及翻譯04-17

        《梁書·韋睿列傳》閱讀答案及翻譯08-10

        《梁書·王筠傳》原文閱讀及譯文09-28

        《梁書·柳惲傳》原文及譯文解析09-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>