1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《秋晚歸故居》翻譯賞析

        時(shí)間:2024-12-05 12:09:35 麗薇 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《秋晚歸故居》翻譯賞析

          在平日的學(xué)習(xí)、工作和生活里,應(yīng)該沒有人沒接觸過詩詞賞析吧?詩詞賞析是富于創(chuàng)造性的精神活動(dòng),是對作品更深層次的探討和領(lǐng)悟。我們怎樣去鑒賞古詩詞呢?下面是小編整理的《秋晚歸故居》翻譯賞析,歡迎閱讀與收藏。

          秋晚歸故居

          李昌符

          馬省曾行處,連嘶渡晚河。

          忽驚鄉(xiāng)樹出,漸識路人多。

          細(xì)徑穿禾黍,頹垣壓薜蘿。

          乍歸猶似客,鄰叟亦相過。

          翻譯:

          馬兒也似乎記得曾經(jīng)走過的路(即回家的路),不顧天黑連聲嘶叫著渡過河(連嘶是指馬兒高興的樣子)。忽然驚訝的看到家鄉(xiāng)的樹出現(xiàn)在眼前,漸漸的發(fā)現(xiàn)認(rèn)識的路人多了起來。細(xì)細(xì)的小徑之中穿插著黍稷稻麥等糧食作物,殘缺的墻壁壓著薜荔和女蘿(兩者皆野生植物,常攀緣于山野林木或屋壁之上)。突然的回來猶然好似異鄉(xiāng)的客人,鄰家的老人也相對著擦肩而過(形容沒有認(rèn)出詩人是鄰居者)。

          賞析:

          整首詩主要描寫了詩人在秋日的晚上回到自己從前居住的地方,一路上滿懷著回到家鄉(xiāng)的喜悅,看見了家鄉(xiāng)景色時(shí)候的感慨之情。首聯(lián)作者提及"連嘶渡晚河",似乎是連馬兒也思鄉(xiāng)心切,迫不及待的想要回到家鄉(xiāng)去。擬人的手法更加形象生動(dòng)的從側(cè)面描繪出了作者對家鄉(xiāng)的思念和回歸故鄉(xiāng)的迫切心情。頷聯(lián)"漸識路人多"則說明了作者的腳步逐漸回到了家鄉(xiāng)。更加從側(cè)面體現(xiàn)出一種循序漸進(jìn)步步加深的喜悅。然后詩文由寫人轉(zhuǎn)移至對家鄉(xiāng)景色的描寫。頸聯(lián)寫出了一種蒼涼傾頹的感覺,在回鄉(xiāng)的喜悅心情上增添了一種寂寞感慨的氛圍。尾聯(lián)一句"乍歸猶似客"一句話奠定了全文的感情基調(diào),整篇文章渲染出一種由喜悅和感慨交織的動(dòng)人氛圍。

          這首詩寓情于景,情景交融。作者巧妙的使用側(cè)面描寫的寫作手法,將自己"秋晚歸故居"時(shí)的心情表達(dá)的淋漓盡致,是一篇難得的佳作。

        【《秋晚歸故居》翻譯賞析】相關(guān)文章:

        李昌符《秋晚歸故居》閱讀練習(xí)及答案06-16

        秋晚悲懷原文、翻譯及賞析11-24

        《八歸·秋江帶雨》原文、翻譯及賞析05-27

        八歸·秋江帶雨原文翻譯及賞析04-12

        《晚晴》翻譯賞析10-29

        村晚的原文翻譯及賞析12-27

        村晚原文翻譯及賞析07-17

        村晚原文、翻譯及賞析03-06

        晚晴原文及翻譯賞析03-31

        晚泊原文翻譯及賞析03-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>