1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 曹丕《于玄武陂作詩》譯文及鑒賞

        時間:2022-07-24 16:17:53 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        曹丕《于玄武陂作詩》譯文及鑒賞

          《于玄武陂作詩》

          魏晉:曹丕

          兄弟共行游,驅車出西城。

          野田廣開辟,川渠互相經。

          黍稷何郁郁,流波激悲聲。

          菱芡覆綠水,芙蓉發丹榮。

          柳垂重蔭綠,向我池邊生。

          乘渚望長洲,群鳥讙嘩鳴。

          萍藻泛濫浮,澹澹隨風傾。

          忘憂共容與,暢此千秋情。

          《于玄武陂作詩》譯文

          好兄弟幾個一塊出來,把車子趕到西城門外。

          廣闊的田野已被開墾,無數的水渠成隊成排。

          谷子和高粱多么繁茂,淙淙的渠水真有氣派。

          菱角雞頭米蓋著綠水,芙蓉的紅花笑逐顏開。

          柳枝披垂立一道綠墻,輕輕把池子環抱起來。

          登上了小渚遠望大洲,聽一片鳥鳴心頭暢快。

          浮萍和水藻池中飄滿,風吹著它們東倒西歪。

          觀此景叫人閑適無愁,長久的美情難以忘懷。

          《于玄武陂作詩》注釋

          玄武陂(bēi):建安十三年(208),曹操為了訓練水師,在鄴城西南開辟玄武池。陂,堤岸。

          兄弟:指曹丕、曹植等人。

          西城:指鄴城之西門。

          互相經:互相交通。經,經過。此為交叉之意。

          黍稷:泛指農作物。黍,黃小米。稷,高粱。郁郁:茂密的樣子。

          激:水流因受阻而騰涌、飛濺。悲聲:動聽的響聲。

          菱芡(qiàn):水生植物菱角和雞頭,皆可食用。

          芙蓉:荷花。丹榮:紅花。

          蔭:樹蔭。

          乘:登上。渚:小洲,水中的小塊陸地。洲:水中的陸地。

          讙(huān):喧嘩。

          萍藻:水生植物浮萍和藻類植物。泛濫:廣闊的樣子。一作濫泛。

          澹(dàn)澹:水波搖動的樣子。傾:倒。

          容與:舒緩安適的樣子。

          千秋情:永恒的友誼,此或僅指兄弟手足之情。

          《于玄武陂作詩》創作背景

          曹丕的游宴詩多作于建安時期。當時他既是五官中郎將,又是曹操長子,建安二十二年之后又成為魏太子,大部分時間都過著悠游自得的公子生活。這時期的詩,在極寫游宴盛況及歡娛場面之后,往往也會歸結到生命的感慨。《于玄武陂作》就是這時期所作的這一類詩。

          《于玄武陂作詩》賞析

          這是一首記游寫景之作。此詩用直敘的方法,寫詩人同弟弟行游玄武池時所看到的景物和愉悅忘憂的心態。

          “兄弟共行游,驅車出西城”兩句點明出城行游一事和行游的地點。人在野外觀賞景物時,一般都是由宏觀到微觀!耙疤飶V開辟,川渠互相經”兩句寫在鄴城西面宏觀看到野外寬廣開闊的田地和縱橫交織的河渠。接下去,從宏觀到微觀。“黍稷何郁郁”一句由“野田廣開辟”一句而來,寫田野里莊稼茂盛!傲鞑け暋币痪溆伞按ㄇハ嘟洝币痪涠鴣恚瑢懥魉l出動聽的聲響!傲廛透簿G水”以下八句,由寫田野、河渠轉向寫玄武池的各種景物:菱芡、荷花、垂柳、萍藻,葉綠花紅,枝繁葉茂;池中綠水隨風動蕩,長洲上的群鳥在歡快歌唱。在詩人筆下,玄武池之美景令人神往:田野廣闊,莊稼茂盛;池水交錯,波濤洶涌;綠水紅花,柳蔭照水;萍藻泛濫,眾鳥喧嘩。形象鮮明,有聲有色,生動具體,寫出了玄武池的美麗和勃勃生機。如此之美景,足以使人忘記憂傷,沉浸在歡暢之中。最后“忘憂共容與,暢此千秋情”兩句,由景及情,自然地收束了全詩。

          此詩雖屬游宴詩,但同建安時期的其他游宴詩相比,卻有不同。它沒有涉及宴樂,而是用自然的語言集中描寫田園景物,具有后來田園詩的意味。

          《于玄武陂作詩》作者介紹

          曹魏高祖文皇帝曹丕(187年冬-226年6月29日),字子桓,三國時期著名的政治家、文學家,曹魏的開國皇帝,公元220-226年在位。他在位期間,平定邊患。擊退鮮卑,和匈奴、氐、羌等外夷修好,恢復漢朝在西域的設置。除軍政以外,曹丕自幼好文學,于詩、賦、文學皆有成就,尤擅長于五言詩,與其父曹操和弟曹植,并稱三曹,今存《魏文帝集》二卷。另外,曹丕著有《典論》,當中的《論文》是中國文學史上第一部有系統的文學批評專論作品。去世后廟號高祖(《資治通鑒》作世祖),謚為文皇帝,葬于首陽陵。

        【曹丕《于玄武陂作詩》譯文及鑒賞】相關文章:

        于玄武陂作詩原文及賞析02-11

        于玄武陂作詩原文翻譯及賞析11-14

        于玄武陂作詩原文翻譯及賞析2篇05-22

        李賀作詩譯文06-09

        曹丕燕歌行的詩詞鑒賞09-03

        《游月陂》詩歌鑒賞題目及答案06-21

        唐詩譯文鑒賞06-05

        《潛別離》譯文及鑒賞08-07

        周書原文與譯文的鑒賞09-24

        《佳人》譯文及注釋鑒賞08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 在线观看三级a | 亚洲国产精品sss在线观看AV | 亚洲欧美日韩午夜福利 | 亚洲午夜国产精品无卡 | 中文字幕一级视频网站 | 日韩亚洲经典视频在线观看 |