- 相關(guān)推薦
念奴嬌姜夔鑒賞及原文翻譯
在我們上學(xué)期間,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。是不是有很多人沒有真正理解文言文?以下是小編精心整理的念奴嬌姜夔鑒賞及原文翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
《念奴嬌·予客武陵》是宋代詞人姜夔的作品,被選入《宋詞三百首》。這首詞寫蓮花。開頭三句,寫劃船來到荷花深處,記起曾與蓮花為伴。接著寫尚未進(jìn)入水澤時(shí),已見荷花無數(shù);待逼近后,感到荷花之香與荷葉之輕要激起詩人的靈感。下闋借美人進(jìn)一步抒寫,將荷花比作等待另一方的情人。又怕荷花那漂亮的舞衣在夜寒中凋零,于是詞人下決心陪伴滿塘荷花。
原文
余客武陵①,湖北憲治在焉②;古城野水,喬木參天。余與二三友,日蕩舟其間,薄荷花而飲③,意象幽閑,不類人境④。秋水且涸⑤,荷葉出地尋丈⑥,因列坐其下。上不見日,清風(fēng)徐來,綠云自動(dòng)。間于疏處窺見游人畫船,亦一樂也。朅來吳興⑦,數(shù)得相羊荷花中⑧。又夜泛西湖,光景奇絕⑨。故以此句寫之。
鬧紅一舸⑩,記來時(shí)、嘗與鴛鴦為侶。三十六陂人未到⑾,水佩風(fēng)裳無數(shù)⑿。翠葉吹涼,玉容消酒⒀,更灑菰蒲雨⒁。嫣然搖動(dòng)⒂,冷香飛上詩句⒃。日暮,青蓋亭亭⒄,情人不見,爭忍凌波去⒅?只恐舞衣寒易落⒆,愁入西風(fēng)南浦。高柳垂陰,老魚吹浪,留我花間住。田田多少⒇,幾回沙際歸路。
注釋
、傥淞辏航窈铣5率小
、诤睉椫卧谘桑核纬G南荊湖北路提點(diǎn)刑獄的官署在武陵。
、郾。浩冉,靠近。
、懿活惾司常翰幌袢司常裣删。
、莺裕焊山。
⑥尋:八尺。
⑦朅來吳興:來到吳興。朅來,來到。朅,發(fā)語詞。作者曾長期寓居吳興(今浙江湖州市)。
⑧相羊:徘徊,游玩。
⑨光景:景色。
⑩鬧紅一舸:在盛開的荷花叢里蕩舟。舸,小船。
⑾三十六陂:極言水塘之多。人詩詞常用三十六陂字樣,虛指而非實(shí)地。王安石《題西太一宮壁》詩:“三十六陂春色,白頭想見江南!
⑿水佩風(fēng)裳:李賀《蘇小小墓》詩“風(fēng)為裳,水為珮”,本是寫美人的裝飾,這里指荷葉荷花,猶言水葉風(fēng)荷。珮,同佩。
、延袢菹疲夯ㄈ菸⒓t,像是帶著才消的酒意。
⒁菰蒲:生于陂塘間的水草。
、渔倘唬哼@里是以美女的笑容比花容。
、燥w上詩句:被楔入詩里。
、涨嗌w亭亭:荷葉像青綠色的傘一樣亭亭聳立著。蓋,傘。
、譅幦塘璨ㄈィ鹤髡卟徽f荷花將近凋謝,而用擬人的寫法:你怎么忍心凌波而去呢?凌波,見賀鑄《青玉案》注①。
⒆舞衣:指荷葉。⒇田田:形容浮在水面的荷葉。古樂府:“江南可采蓮,蓮葉何田田!
翻譯
在盛開的荷花叢中,乘坐一條小船游蕩,我還記得過來的時(shí)候,水面上曾有對對鴛鴦與我們作伴。這里陂塘眾多,人所未到,卻有著無數(shù)荷花仙子,水聲是她的玉佩,風(fēng)兒是她的衣裳。蒼翠的葉子為人送來清涼,似玉的花容仿佛酒意初消,尚帶微紅;又有長菰蒲的水面上的雨點(diǎn),灑落在她的臉上。她笑了,搖動(dòng)著身子,一股冷香飛來,飄進(jìn)了我的詩句。
暮色來臨,荷葉張著一把把青色的傘,亭亭聳立著。仙子啊,你還沒有見到情人,怎么忍心踩著清波離去呢?你是只怕一身舞衣,在寒流到來時(shí)容易脫落罷;故而愁思已飛向西風(fēng)中送別的南浦去了。高高的楊柳垂下陰影,老邁的游魚吹起細(xì)浪,挽留我在這荷花叢中多賞玩一陣。啊,有多少連綿不斷的荷葉,在我?guī)追ど仙车袒厝サ穆飞,對我依依不舍?/p>
賞析1
淳熙十二年0185,蕭德藻曾為湖北參議,白石客居武陵,與友人蕩舟荷塘當(dāng)在此時(shí)。十余年后,他又往來吳興、臨安,也曾游湖賞荷,于是就將前后三地所得的感受綜合起來,寫成此詞。這是一篇托物比興的詠物詞,借寫荷花寄托身世。
宋代詞人周邦彥是錢塘人,寫下“葉上初陽干宿雨,水面清圓,一一風(fēng)荷舉”(《蘇幕遮》)的名句。姜夔的這首詠荷詞,也同樣把讀者帶到一個(gè)光景奇絕清幽空靈的世界,那里有冰清玉潔的美人,有您尋找的清香幽韻的夢……。從這首《念奴嬌》詞的小序知道,姜夔曾多次與友人倘徉于江南荷塘景色之中,因感其“意象幽閑,不類人境”,而寫了這篇作品。
詞一開頭就把讀者帶向那美好的境界:正是荷花盛開的時(shí)候,荷花叢中蕩舟,一路上一對對鴛鴦伴著船兒戲水。真是到了荷花世界了,這里人跡罕至,只見那望不見邊的荷塘,綠波蕩漾,荷葉翻飛!八屣L(fēng)裳”,本指美人妝飾,代指荷葉荷花,與周邦彥“一一風(fēng)荷舉”共得荷花之神理。從那碧綠的荷葉間,吹來陣陣涼風(fēng),那鮮艷的荷花,好像美人玉臉帶著酒意消退時(shí)的微紅。一陣密雨從菰蒲叢中飄灑過來,荷花倩影娉婷,嫣然含笑,吐出幽幽冷香。惹起詩人詩興大發(fā),寫出了優(yōu)美的詩句。
不覺光陰飛逝,已是日暮時(shí)分,只見那車蓋般的綠荷,亭亭玉立,就像那等候情人的凌波仙子,情人未見,欲去還留。凌波,用曹植《洛神賦》之典故。只怕西風(fēng)起時(shí),舞衣般的葉子經(jīng)不住秋寒的蕭瑟而容易凋殘,更為那無情的秋風(fēng)將把南浦變成一片蕭條而憂愁。還有那高高柳樹垂下綠陰,肥大的老魚吹波吐浪,這一切,都要挽留我住在荷花中間呢。田田的荷葉呵,您多得難以計(jì)算,可曾記得我多少回在沙堤旁邊的歸路上依戀徘徊?
姜夔以清空騷雅的詞筆,把荷塘景色描繪得十分真切生動(dòng)。可是,這樣的好詞,王國維卻看不上眼,他在稱贊周邦彥詠荷名句后,接著就批評姜夔詠荷詞“猶有隔霧看花之恨”。其實(shí),姜夔詠荷在“得荷之神理”方面,并不比周詞遜色。周詞主要是寫客子思鄉(xiāng)之情,詠荷就是“葉上初陽干宿雨,水面清圓,一一風(fēng)荷舉”數(shù)句,它使人看到的還僅僅是荷葉之物態(tài),而姜夔詠荷,不僅具有荷花之物態(tài),還使人同時(shí)隱隱看到一位荷花化身清馨幽逸的美人,她“玉容銷酒”,像荷花般的紅暈,她“嫣然”微笑,像花朵盛開。荷花生長水中,她便似凌波仙子;荷香清幽,她又是美人“冷香”。花如美人,美人如花,恍惚迷離,具有朦朧之美。更可貴的是,姜夔這首詞寫出了賞愛荷花的最真切的心靈感受。姜夔一生襟懷清曠,詩詞亦如其人。
他寫“意象幽閑,不類人境”的荷塘,實(shí)是要體現(xiàn)他所追求的一種理想境界,在這個(gè)冰清玉潔,一塵不染的境界中,有美人兮,在水一方。你看,“翠葉吹涼,玉容消酒,更灑菰蒲雨。嫣然搖動(dòng),冷香飛上詩句”,這不簡直是一場富有詩意浪漫的人花之戀么?“日暮青蓋亭亭,情人不見,爭忍凌波去!焙苫▽υ~人深情如此,詞人對荷花呢,“只恐舞衣寒易落,愁入西風(fēng)南浦”,也是無限依戀。因此不妨這樣說,姜夔這首《念奴嬌》實(shí)是一支荷花的戀歌。由于荷花在我國文學(xué)中是象征著“出污泥而不染”的高潔品格,姜夔對荷花的愛戀不正寄托著他對自己的超凡脫俗的生活理想的追求嗎?姜夔寫荷花,不是停留在實(shí)際描摹其形態(tài),而是攝取其神理,將自己的感受和體驗(yàn)融合進(jìn)去,把自己的個(gè)性和神韻融合進(jìn)去,寫花實(shí)是寫人也。
姜夔這種空際傳神的詞筆,往往意在言外,寄托深微充滿美妙的想象,而富有啟發(fā)性。這種寫法與一般實(shí)際摹寫景物者大異其趣。如“嫣然搖動(dòng),冷香飛上詩句”之類,讀者須充分發(fā)揮想象才能品味,否則,便有如王國維所說“霧里看花”之感了。寫出對荷花的一片憐惜愛護(hù)之情,留連忘返之意,情深意切,使人感到作者胸襟之曠蕩,心情之依戀。
賞析2
這是一首歌詠荷花的詞篇,表現(xiàn)了作者對生活的熱愛。俞陛云曰:“此調(diào)工于發(fā)端,‘鬧紅’四字,花人皆在其中。以下三句詠荷及賞荷之人,皆從空際著想!淙~’三句略點(diǎn)正面,接以‘嫣然’二句,詩意與花香俱搖漾于水煙渺靄之中。下闋?wèi)讶硕嫦Щ,低回不去,而留客賞花者,托諸‘柳陰’、‘魚浪’,仍在空處落筆。通首如仙人行空,足不履地,宜叔夏讀之,‘神觀飛越’也!保ā短莆宕鷥伤卧~選》)
【作者】:
姜夔(1155-1221)字堯章,號白石道人,饒州鄱陽(今江西波陽)人。父知漢陽縣,夔幼隨宦,往來沔、鄂幾二十年。淳熙間,客湖南,蕭德操愛其詞,妻以兄子,因寓湖州,自號白石道人。會(huì)上書乞正太常雅樂,得免解,訖不第,以布衣終。他的詞屬婉約派,風(fēng)格清峻,音調(diào)諧婉,多寫愛情,或自傷身世。有《白石詞》、《白石道人詩》傳世。 宋·張炎《詞源》卷下:“姜白石詞如野云孤飛,去留無跡。” 宋·黃升《中興以來絕妙詞選》卷六:“白石道人,中興詩家名流,詞極精妙,不減清真樂府,其間高處,有美成所不能及! 清·汪森《詞綜》序:“西蜀南唐而后,作者日盛,宣和君臣,轉(zhuǎn)相矜尚,曲調(diào)愈多,流派因之亦別。短長互見,言情者或失之俚,使事者或失之伉。鄱陽姜夔出,句琢字練,歸于醇雅。于是史達(dá)祖、高觀國羽翼之;張輯、吳文英師之于前;趙以夫、蔣捷、周密、陳允衡,王沂孫、張炎、張翥效之于后,譬之于樂,舞箾至于九變,而詞之能事畢矣。” 清·周濟(jì)《宋四家詞選》序論:“白石脫胎稼軒,變雄健為清剛,變馳驟為疏宕。蓋二公皆極熱中,故氣味吻合。辛寬姜窄,寬故容藏,窄故斗硬! 清·劉熙載《藝概》卷四:“白石才子之詞,稼軒豪杰之詞。才子、豪杰,各從其類愛之,強(qiáng)論得失,皆偏辭也。姜白石詞幽韻冷香,令人挹之無盡。擬諸形容,在樂則琴,在花則梅也! 清·陳廷焯《白雨齋詞話》卷二:“姜堯章詞,清虛騷雅,每于伊郁中饒?zhí)N藉,清真之勁敵,南宋一大家也。夢窗、玉田諸人,未易接武!
【注釋】:
原序:予客武陵,湖北憲治在焉。古城野水,喬木參天,予與二三友日蕩舟其間,薄荷花而飲,意象幽閑,不類人境。秋水且涸,荷葉出地尋丈,因列坐其下,上不見日,清風(fēng)徐來,綠云自動(dòng),間于疏處窺見游人畫船,亦一樂也。朅來吳興,數(shù)得相羊荷花中。又夜泛西湖,光景奇絕,故以此句寫之。 鬧一紅舸:乘船工賞紅蓮。舸,大船。 陂:池塘,此指荷花池。 水佩風(fēng)裳:李賀《蘇小小墓》詩中有“風(fēng)為裳,水為佩”之句,此處借指荷花,以形容荷花的高潔。 玉容:指荷花。 田田:荷葉緊密相連貌。
【念奴嬌姜夔鑒賞及原文翻譯】相關(guān)文章:
念奴嬌姜夔原文翻譯及賞析08-21
念奴嬌姜夔翻譯06-10
姜夔《念奴嬌》賞析04-09
念奴嬌姜夔賞析04-12
姜夔·念奴嬌散文閱讀06-13
念奴嬌·鬧紅一舸_姜夔的詞原文賞析及翻譯08-03
姜夔《念奴嬌·鬧紅一舸》原文及賞析08-31
《念奴嬌·予客武陵》姜夔宋詞注釋翻譯賞析04-12
念奴嬌原文及翻譯04-12
《念奴嬌·鬧紅一舸》姜夔宋詞注釋翻譯賞析04-12