1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 元結(jié)《農(nóng)臣怨》原文譯文簡析

        時(shí)間:2022-07-17 17:09:52 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        元結(jié)《農(nóng)臣怨》原文譯文簡析

          《農(nóng)臣怨》原文

          唐代:元結(jié)

          農(nóng)臣何所怨,乃欲干人主。

          不識天地心,徒然怨風(fēng)雨。

          將論草木患,欲說昆蟲苦。

          巡回宮闕傍,其意無由吐。

          一朝哭都市,淚盡歸田畝。

          謠頌若采之,此言當(dāng)可取。

          譯文及注釋

          譯文

          農(nóng)民因?yàn)?zāi)難頻繁生活艱苦要向君主申訴,他們不知上天意志,徒然埋怨風(fēng)不調(diào)雨不順。田里莊稼歉收,蟲害又很嚴(yán)重。當(dāng)朝言路閉塞無處申述,只好來到京城,徘徊在宮闕門外,也無法見到皇帝吐露自己的悲苦。整天在都城里痛哭,淚水都哭干了才回到鄉(xiāng)里。但愿我的這首詩能被朝廷采詩之官收集去,當(dāng)有助于皇帝了解民情,糾正時(shí)政之弊端。

          注釋

          人主:古時(shí)專指一國之主,即帝王。

          草木患、昆蟲苦:即莊稼歉收、昆蟲為害的情景。

          無由:指沒有門徑和機(jī)會(huì)。

          簡析

          此詩是作者《系樂府》十二首之九,《系樂府》十二首寫于天寶十載,是盛唐時(shí)較早的新樂府詩。此詩托古諷今,揭露朝廷失政,農(nóng)民積怨,奔走呼號。這首詩雖是詠嘆前朝,但借古諷今,對時(shí)政弊端的揭露還是相當(dāng)深刻的。

          本詩為作者《系樂府》十二首中第九首。其總序云:“天寶辛未中,元子將前世嘗可嘆者,為詩十二篇,為引其義以名之,總命曰《系樂府》。古人詠歌不盡其情聲者,化金石以盡之。其歡怨甚邪戲盡歡怨之聲者,可以上感于上,下化之下,故元子系之”。本詩假托寫一前世可嘆之事,以古諭今。詩歌前六句寫朝廷失政,導(dǎo)致天怒人怨,上天為警示人間,狂風(fēng)暴雨以及各種自然災(zāi)異屢屢出現(xiàn),而“人主”卻深居宮中無從得知。農(nóng)臣滿腔怨氣,想要“干人主”以申訴,“將論”、“欲說”點(diǎn)明農(nóng)臣之怨的具體內(nèi)容及怨之多!把不亍彼木洌瑢戅r(nóng)臣無法“干人主”而在宮門外徘徊,因無法向“人主”吐訴自己的怨氣而痛哭于都市,“淚盡”無奈而歸鄉(xiāng)里,深刻揭露了當(dāng)時(shí)朝廷言路壅塞,下情不能上達(dá)的弊端。最后二句,希望詩能夠被采詩者采得,傳知“人主”,以補(bǔ)時(shí)政之缺,達(dá)到“感于上”“化于下”的目的。

          全詩語言古樸,以古諭今,但也流露了儒家“天人感應(yīng)”的思想,這是我們在理解這首詩時(shí)要注意的。

        【元結(jié)《農(nóng)臣怨》原文譯文簡析】相關(guān)文章:

        錢起《歸雁》譯文及原文簡析08-26

        賀知章《詠柳》譯文及簡析09-24

        《浣溪沙》原文及簡析01-06

        《春怨》原文及譯文08-30

        《怨情》原文及譯文08-30

        錢起《贈(zèng)闕下裴舍人》譯文及原文簡析09-26

        題西林壁譯文及簡析10-19

        《相見歡》原文及簡析10-13

        《瑤瑟怨》原文及譯文08-31

        《征人怨》原文及譯文10-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>