1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 春宵原文、翻譯及賞析

        時間:2021-01-07 09:59:16 古籍 我要投稿

        春宵原文、翻譯及賞析

          春宵一刻值千金,花有清香月有陰。

          歌管樓臺聲細細,秋千院落夜沉沉。

          《春宵》譯文

          春天的夜晚,即使一刻鐘也價值千金;▋荷l(fā)著淡淡的清香,月光在花下投射出朦朧的陰影。

          遠處高樓上,官宦貴族們還在盡情地享受著歌舞管樂,架設著秋千的庭院正沉浸在幽寂茫茫的夜色中。

          《春宵》注釋

          春宵:春夜。

          一刻:刻,計時單位,古代用漏壺記時,一晝夜共分為一百刻。一刻,比喻時間短暫。

          花有清香:意思是花朵散發(fā)出清香。

          月有陰:指月光在花下投射出朦朧的陰影。

          歌管:歌聲和管樂聲。

          《春宵》賞析

          蘇東坡的詩詞,以風格豪放、氣勢雄渾、激情奔放、想象豐富、意境清新而著稱于宋代詩壇。在這首詩中,他以清新的筆致描寫了春夜里迷人的景色,寫花香,寫月色,寫高樓里傳出的幽幽細吟的歌樂聲,也寫富貴人家為了不讓美好的時光白白過去,都在盡情地尋歡作樂,充分體現(xiàn)了他的卓越才華。

          “春宵一刻值千金,花有清香月有陰”著兩句寫的是春夜美景、光陰的`珍貴。春天的夜晚,是那樣寶貴,因為花兒散放著醉人的清香,月亮也有朦朧的陰影之美。這兩句詩構(gòu)成因果關(guān)系,前句為果,后句為因。這里不僅寫出了夜景的清麗幽美,景色宜人,更是在告訴人們光陰的寶貴。

          “歌管樓臺聲細細,秋千院落夜沉沉”這兩句寫的是官宦貴族階層的人們在抓緊一切時間戲耍、玩樂、享受的情景。詩人描繪那些留連光景,在春夜輕吹低唱的人們正沉醉在良宵美景之中。對于他們來說,這樣的良夜春景,更顯得珍貴。這樣的描寫也反映了官宦貴族人家紙醉金迷的奢侈生活,不無諷刺意味。

          這首詩寫得明白如畫卻又立意深沉。在冷靜自然的描寫中,含蓄委婉地透露出作者對醉生夢死、貪圖享樂、不惜光陰的人的深深譴責。詩句華美而含蓄,耐人尋味。特別是“春宵一刻值千金”,成了千古傳誦的名句,人們常常用來形容良辰美景的短暫和寶貴。

        【春宵原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        春宵自遣_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

        除夜原文翻譯及賞析03-02

        小星原文翻譯及賞析03-01

        南征原文翻譯及賞析02-25

        羔裘原文、翻譯及賞析02-24

        絲衣原文翻譯及賞析02-23

        《春雨》原文及翻譯賞析02-22

        樵夫原文翻譯及賞析02-21

        飲酒原文翻譯及賞析02-20

        《無題》原文及翻譯、賞析02-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>