1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 晚泊岳陽原文、翻譯及賞析

        時間:2021-01-07 10:30:17 古籍 我要投稿

        晚泊岳陽原文、翻譯及賞析

          晚泊岳陽 宋朝 歐陽修

          臥聞岳陽城里鐘,系舟岳陽城下樹。

          正見空江明月來,云水蒼茫失江路。

          夜深江月弄清輝,水上人歌月下歸;

          一闋聲長聽不盡,輕舟短楫去如飛。

          《晚泊岳陽》譯文

          我躺在船上聽到岳陽城里的鐘聲,航船就系在岳陽城邊的樹上。

          江面空闊,明月漸漸升起,天水相連,夜氣漾漾,江路茫茫。

          夜深了,江上的月色特別皎潔,又傳來舟子晚歸時的歌聲。

          一串長長的歌聲還在耳邊回響,可舟子蕩起船槳,如飛似的駛過我停泊的地方。

          《晚泊岳陽》注釋

          岳陽:湖南洞庭湖邊岳陽城。

          蒼茫:曠遠(yuǎn)迷茫的樣子。

          失江路:意謂江水蒼茫,看不清江上行船的去路。

          清輝:皎潔的月光。

          闋(què):樂曲終止。

          短楫:小船槳。

          《晚泊岳陽》賞析

          首聯(lián)“臥聞岳陽城里鐘,系舟岳陽城下樹”,點染停舟的地點及周圍的氛圍。先用倒裝句寫出,因“系舟岳陽城下樹”,才有“臥聞岳陽城里鐘”的意境。詩人先以“岳陽城下樹”做為定點,然后,才移動他的視點,從上下、左右把握舟系城外的佳景,寫聽覺的遠(yuǎn)聞、近聞,視覺的遠(yuǎn)觀、近觀,從左右遠(yuǎn)近俯仰的轉(zhuǎn)向,描摹岳陽城外的月光水色,傾聽城內(nèi)的晚鐘和水上的晚唱,這一切都顯得灑脫,曠達(dá),毫無貶途中的黯然神傷之情。詩人先從鐘聲寫起,鐘聲喚起了詩人的遐想,他是在貶謫途中于城外聞城內(nèi)的“鐘聲”,這“鐘聲”令詩人無法閑臥孤舟,那么詩筆就自然移到舟外江面上的天。

          頷聯(lián)“正見空江明月來,云水蒼茫失江路”!翱战倍,固然指洞庭湖口空曠開闊的景象,也暗示了詩人剛從遐想中醒來時的一片茫然之情,天地的空闊正顯出了孤舟(即詩人)的渺小孤獨無助。但月亮卻是有情有義的,能及時而來,與詩人默然相對,為詩人排解貶謫夷陵的失意情懷。“空江明月”正是為寫“失江路”做好了鋪墊。詩人似乎想到了王勃的“關(guān)山難越,誰悲失路之人”,面對皎皎明月,面對“云水蒼!钡拇蠼,詩人情不自禁要發(fā)出“路在何方”的疑問和嘆惋。

          繼而頷聯(lián)描繪月下晚唱:“夜深江月弄清輝,水上人歌月下歸。詩人的注意力重返現(xiàn)實時,已是夜深月上,眼前呈現(xiàn)一片“江月弄清輝"的美景,令人想起唐代張若虛的詩句,“空里流霜不覺飛,汀上白沙看不見。江天一色無纖塵,皎皎空中孤月輪”。江月似乎看出了詩人心中的迷茫,于是故弄清輝,照明詩人高潔澄清的`本心,提示詩人要堅守超拔脫俗的人生志趣。忽然水上傳來舟子的漁歌,聲音嘹亮悠遠(yuǎn),這歌聲與城里鐘聲又互相融合在一起,晚鐘與晚唱,在浩渺江面上彌漫無際。

          結(jié)聯(lián)的“一闋聲長聽不盡,輕舟短楫去如飛”句,勾畫了詩人被觸動的心緒,當(dāng)他驀然聽到歸舟晚唱時,不禁在寂寞的旅途中獲得一絲心靈的慰藉,陶醉于清輝江月及水上歌聲之中。但是,由于輕舟短楫,疾去如飛,這一闋歌聲還沒聽完,已經(jīng)遠(yuǎn)逝了,岳陽城外的一切又歸于寧靜。詩人運用交錯的聲色描繪,以江面的歌聲聽不盡和輕舟疾行如飛的動態(tài)意象,給讀者留下綿綿不盡的情思。詩人也以交錯呼應(yīng)之美,在實景的摹寫中靈動地寄寓他曠達(dá)、孤寂的矛盾心境。

          此詩寫旅中思?xì)w,深藏不露;只是句句寫景,然景中自有縷縷情思。以“城里鐘”起,以月下歌止,拓前展后,留下足以使人馳騁想象的空間,同時以有意之“聽”照應(yīng)無意之“聞”,表現(xiàn)了感情的變化。全詩語句平易流暢,情意深婉曲折。

          《晚泊岳陽》創(chuàng)作背景

          宋仁宗景祐三年(1036)五月,歐陽修因疏救范仲淹被貶為峽州夷陵(今湖北宜昌)縣令,歐陽修攜家人沿水路前往貶所,溯江而上,于九月初四夜泊岳陽城外的洞庭湖口,月下難眠,寫下了這首七言短古《晚泊岳陽》。

        【晚泊岳陽原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        晚泊岳陽原文及賞析12-23

        歐陽修《晚泊岳陽》翻譯賞析09-01

        孟浩然晚泊潯陽望廬山原文翻譯及賞析05-06

        秋涼晚步原文翻譯及賞析03-28

        關(guān)于孟浩然《晚泊潯陽望廬山》原文賞析及翻譯12-06

        晚晴原文,翻譯,賞析03-08

        村晚原文翻譯及賞析(4篇)03-09

        孟浩然《晚泊潯陽望廬山》原文翻譯和賞析09-01

        《晚泊江口》唐詩原文及注釋11-13

        村晚原文翻譯及賞析(集合4篇)03-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>