1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 晚出新亭原文、翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-01-07 10:33:49 古籍 我要投稿

        晚出新亭原文、翻譯及賞析

          晚出新亭 南北朝 陰鏗

          大江一浩蕩,離悲足幾重。

          潮落猶如蓋,云昏不作峰。

          遠(yuǎn)戍唯聞鼓,寒山但見松。

          九十方稱半,歸途詎有蹤。

          《晚出新亭》譯文

          江水浩蕩而去,離愁卻襲上心來,真是幾重波浪幾重悲啊。

          盡管江上潮勢已經(jīng)低落,但洶涌翻滾的波濤仍然猶如高張的車蓋,水面之上云霧沉沉,無有峰巒之狀。

          戍鼓之聲從遠(yuǎn)處隱隱傳來,頓添幾分肅殺之氣;遠(yuǎn)眺江岸,唯有寒山老松,滿目蕭索。

          如果人的一生九十年,我才剛剛過去一半,現(xiàn)在孤舟遠(yuǎn)征,可嘆征程艱難,歸程無期。

          《晚出新亭》注釋

          離悲:離別的悲愁。

          蓋:車蓋。此處指退潮時(shí)的波浪。枚乘《七發(fā)》:“江水逆流,海水上潮!ㄓ慷鴿洹!渖龠M(jìn)也,浩浩豈豈(此二字應(yīng)加三點(diǎn)水旁),如素車白馬,帷蓋之張!贝司溲猿眲蓦m已低落,波濤還像車蓋一般。

          云昏:指云霧迷漫。不作峰:謂山峰因云霧迷漫而顯現(xiàn)不出山峰的形狀。

          “遠(yuǎn)戍”句:只聽見遠(yuǎn)處戍樓傳來的鼓聲,而不見戍樓。戍:防軍駐守處。古時(shí)兵營中以鼓角紀(jì)時(shí),日出日落的時(shí)候都擊鼓。

          這兩句意思是說:因?yàn)榻熢苹杷月勔娭挥惺摹⑸剿啥选?/p>

          “九十”句:《戰(zhàn)國策·秦策》:“行百里者半于九十!币鉃樾邪倮锏穆吠荆吡司攀锊攀且话。此言末路之難。

          詎(jù):怎,豈,難道。

          《晚出新亭》鑒賞

          這首《晚出新亭》詩,是寫江上景色的.代表性作品,寫景以抒情,情景交融。

          新亭在建康(今南京市)境內(nèi),是朝士們游宴之所。詩的起勢不凡,首句寫景,次句寫情。江水浩蕩而去,離愁卻襲上心來,真是幾重波浪幾重悲啊。此詩的發(fā)端與謝朓《暫使下都夜發(fā)新林至京邑贈西府同僚》詩中的“大江流日夜,客心悲未央”正同,開首兩句即點(diǎn)出“離悲”的主題。以下四句具體寫江景:盡管江上潮勢已經(jīng)低落,但洶涌翻滾的波濤仍然猶如高張的車蓋;水面之上云霧沉沉,無有峰巒之狀。戍鼓之聲從遠(yuǎn)處隱隱傳來,頓添幾分肅殺之氣;遠(yuǎn)眺江岸,唯有寒山老松,滿目蕭索!俺甭洹倍湟猿甭湓苹璋凳驹娙诵某辈黄,“遠(yuǎn)戍”二句則通過戍鼓、寒松一步渲染悲愁的氣氛。在這荒寒蕭條,滿目凄涼的時(shí)刻,詩人卻不得不孤舟遠(yuǎn)征,艱難獨(dú)行,最后兩句自然而然的直抒情懷,感嘆征程艱難,歸程無期。

          此詩語言洗煉,寫景抒情,皆出于自然,將落潮、昏云、戍鼓、寒松等景物組合成一幅《孤舟遠(yuǎn)行圖》,形象鮮明,意境幽遠(yuǎn)。

        【晚出新亭原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        秋涼晚步原文翻譯及賞析03-28

        池州翠微亭原文翻譯及賞析02-21

        金陵新亭原文翻譯及賞析03-28

        晚晴原文,翻譯,賞析03-08

        村晚原文翻譯及賞析(4篇)03-09

        水調(diào)歌頭·滄浪亭原文翻譯及賞析07-16

        村晚原文翻譯及賞析(集合4篇)03-09

        水調(diào)歌頭·秋色漸將晚原文賞析及翻譯08-27

        水調(diào)歌頭·秋色漸將晚原文翻譯及賞析07-16

        晚晴_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>