后庭花·一春不識(shí)西湖面原文、翻譯及賞析
后庭花·一春不識(shí)西湖面 宋朝
許棐
一春不識(shí)西湖面。翠羞紅倦。雨窗和淚搖湘管。意長(zhǎng)箋短。
知心惟有雕梁燕。自來(lái)相伴。東風(fēng)不管琵琶怨。落花吹遍。
《后庭花·一春不識(shí)西湖面》譯文
一個(gè)春季沒(méi)和西湖謀面,怕見(jiàn)外邊這花香日暖的春天。窗外的雨應(yīng)和著我的淚水,揮動(dòng)著我手中的筆管吐訴情感,心中的思念那么長(zhǎng),信箋卻這么短,我怎么能夠把話(huà)說(shuō)得完。
懂得我心的.只有這雕梁上的春燕,飛來(lái)飛去地與我相伴。東風(fēng)哪會(huì)曉得我琵琶聲中的憂(yōu)怨,刮來(lái)刮去又把花兒吹落一片。
《后庭花·一春不識(shí)西湖面》注釋
一春不識(shí)西湖面:指整個(gè)春天自己都獨(dú)居房中,未去欣賞西湖春景。
翠羞紅倦:湖面上葉密花謝,春意闌珊。
湘管:用湘竹做的毛筆。
《后庭花·一春不識(shí)西湖面》鑒賞
上片先從春游說(shuō)起。我們的女主人公因?yàn)榱既穗x家遠(yuǎn)行,無(wú)心緒去游光旖旎的西湖春游。“一春不識(shí)”,涵蓋了整個(gè)一個(gè)春天都未出游;而“不識(shí)西湖面”則把西子湖人格化了。“翠羞紅倦”乃“羞翠倦紅”之意。這位少婦本來(lái)是花容月窗可以與綠葉紅花匹敵的,但因心緒不佳,面色無(wú)華,因而羞見(jiàn)綠葉,倦賞紅花。這是從一個(gè)層面、一個(gè)角度表現(xiàn)了女主人公郁郁心情。
接下來(lái)。詞人又從另一個(gè)角度、另一個(gè)層面表現(xiàn)她的情緒:“雨窗和現(xiàn)搖湘管,意長(zhǎng)箋短”。在下著霏霏細(xì)雨的窗前,這位少婦在給良人寫(xiě)信,她含現(xiàn)搖著筆管將自己的情思傾吐在紙上,然而意長(zhǎng)箋短,言不盡意,心中的萬(wàn)語(yǔ)千言只能略表一二。這里的“湘管”是指筆管乃由湘妃竹所制。相傳大舜南巡不歸,其二妃娥皇、女英(帝堯之二女)日夜哭泣,現(xiàn)灑于竹,竹盡成斑。因而“湘管”也包含悲苦、垂現(xiàn)之意。“雨窗和現(xiàn)”已夠悲矣(天現(xiàn)與人現(xiàn)合一),再加之湘妃之現(xiàn),三現(xiàn)交融,少婦心境之悲表現(xiàn)盡矣!這是第二個(gè)層面。
下片前二句乃第三層面:少婦之心惟有雕梁之上的燕子理解。這表現(xiàn)了女主人公是寂寞的,空房只有燕子相伴;同時(shí)也說(shuō)明女主人公是貞潔的,她從不招蜂惹蝶,每天和她在一起的只有梁上燕;再者表明孤高的、內(nèi)向的,她不與凡人為伍,只與紫燕為友,向它傾訴心曲。
最后兩句展示了女主人公內(nèi)心世界的第麗個(gè)層面:她通曉音律,善彈琵琶,她把自己的哀怨訴諸其弦:她怨時(shí)光的流駛,紅顏的短暫,希望春光較長(zhǎng)地留在人間;然而東游無(wú)情,它不管琵琶的哀怨,仍吹走了春光,把落花吹得滿(mǎn)地都是。這落花豈不是自己青春的象征嗎?她哀嘆自己的美麗年華就這樣在離愁別恨中匆匆凋零,等閑消逝……
“西湖”──“湘管”──“梁燕”──“落花”,詞人就是通過(guò)這麗個(gè)意象段,多方位、多層面地展示了抒情主人公的內(nèi)心世界,描畫(huà)出一條具有個(gè)性特征和特定情境的人物情感律動(dòng)線。
【后庭花·一春不識(shí)西湖面原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
玉樹(shù)后庭花原文翻譯及賞析3篇03-31
西塞山懷古原文翻譯及賞析02-20
西塞山懷古原文翻譯及賞析3篇03-07
西塞山懷古原文翻譯及賞析(3篇)03-07
西塞山懷古原文、翻譯、賞析03-16
生查子·獨(dú)游西巖原文翻譯及賞析03-04
除夜原文翻譯及賞析03-02
小星原文翻譯及賞析03-01
南征原文翻譯及賞析02-25
羔裘原文、翻譯及賞析02-24