菩薩蠻·何須急管吹云暝原文、翻譯及賞析
菩薩蠻·何須急管吹云暝 宋朝
高觀國
何須急管吹云暝,高寒滟滟開金餅。今夕不登樓,一年空過秋。
桂花香霧冷,梧葉西風(fēng)影。客醉倚河橋,清光愁玉簫。
《菩薩蠻·何須急管吹云暝》注釋
滟滟:光動搖貌。
金餅:杜甫《贈蜀僧閭丘師兄》:“落月如今盤。“杜以金盤喻落月,此以金餅喻初升之月。蘇舜欽《中秋松江新橋和柳令之作》:”云頭艷艷開金餅,水面沈沈臥彩虹!百R鑄《游仙詠》詞:”好月為人重破暝,云頭艷艷開金餅“,即用蘇句,與本篇更近?聪挛摹苯裣Α霸圃,本篇當(dāng)亦是中秋作,”金餅“或有月餅的聯(lián)想。葉夢得《石林詩話》卷上載北宋時王君玉(琪)詩:”只在浮云最深處憑弦,試管一吹開!按嗽~說不須急管吹開,意亦相近。
桂花:兼指月中之桂,半虛半實。杜甫《月夜》:“香霧云鬟濕,清輝玉臂寒。”杜句“香霧”,意亦連月中桂,卻不曾說破。
用杜牧詩“二十四橋明月夜”句(見前姜夔《揚州慢》注⒄218頁),表示懷人之意。又“客醉倚河橋”,句法亦與韋莊《菩薩蠻》“騎馬倚斜陽”相似。用急管起,玉簫結(jié),皆借音樂為虛擬之詞。
《菩薩蠻·何須急管吹云暝》鑒賞
中秋佳節(jié)是我國古代文人經(jīng)常采用的題材。這首詞充分表達(dá)了作者層中秋賞月的無比贊美之情。
上片的四句寫待月的心情,依換韻分兩層!昂雾毤背龃翟脐,高寒滟滟開金餅”寫人們等待月亮緩慢爬高時的情景。起句作者通過描寫“急出吹云暝”的幼稚舉動,表現(xiàn)出人們盼月的急切心情。妙在作者并非僅僅依賴“急出”這具體的東西來表達(dá)抽象復(fù)雜的心情,卻在“急出吹云暝”之前冠上“何須”兩字。
這樣一來就使句意更深一層。不單表現(xiàn)了人們的急切心情;又表現(xiàn)出月出人間的積極主動。下句“高寒滟滟開金餅”具體細(xì)致的描寫了月如何穿出云叢出現(xiàn)在高空。此句化用蘇舜欽《中秋新橋?qū)釉隆吩姡骸霸祁^滟滟開金餅!薄颁黉佟,光搖動貌,寫月的迷人姿態(tài)。
“金餅”既以金色形容了月光之明亮耀各,又以餅的圓形點明是中秋滿月。從而很自然的引出“今夕不登樓,一年空過秋”,這是自勸與勸人勿辜負(fù)良辰美景的警語。這句既高度贊美了中秋夜月,又為下片賞月鋪墊。
下片寫賞月,作者扣緊中秋月的特色,一句一個動人的月夜場景,從各個角度來刻畫這令人難以忘懷的中秋月夜。換頭“桂花香霧冷”是半虛半實的雙關(guān)語。實者,桂花被月光籠罩著,加上秋夜?jié)衤,看上去朦朦朧朧,若隱若現(xiàn),桂花透過這“霧氣”散發(fā)著陣陣幽香。虛者,寫月中桂。聯(lián)系上片的“高寒”很自然的會想到廣寒宮的桂樹、嫦娥、吳剛、桂子飄香等美麗的傳說故事,仿佛感到月中之“桂花香霧冷”,令人產(chǎn)生無盡的遐想。下句“梧葉西風(fēng)影”,則實寫月光下明亮的夜景。這句與上句同樣沒有出現(xiàn)“月光”字樣,但卻通過秋風(fēng)中梧桐樹枝葉的清影反襯月光的明亮。沒有月,那有影,不言月光而言樹影便將月光的亮度具體可感的'寫出來了!拔黠L(fēng)”二字不只是再點秋季,更重要的是使這個景色變活了,因為有“西風(fēng)”,能使“梧葉”發(fā)出響聲,能使“影”動,還能使人仿佛感覺到賞意。這一韻中的“桂花”、“冷”、“梧葉”、“西風(fēng)”都是節(jié)候性強的詞語,這就構(gòu)成了秋月的特征性意境。最后“客醉倚河橋,清光愁玉簫”又換一個鏡頭,進一層寫人在中秋之月的心境。上片“今夕不登樓,一年空過秋”只不過從月明當(dāng)賞而言,這里卻是既賞情景!翱妥怼倍肿钜松钏肌
若只言“醉”,有可能是中秋親朋好友團圓歡聚,一醉方休,但加上一個“客”字就要突破這個可能性了。中秋為“客”,一醉之后,層著團圓的月,就更會因離別而傷心了!耙泻訕颉,層著天上、水中的明月,更會浮想聯(lián)翩,很自然的想到“二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫”(唐杜牧《寄揚州韓綽判官》詩)的意境。“玉簫”與首句的“急出”遙相呼應(yīng),然而兩者的情調(diào)迥然不同。一個是待月之初,一時忘卻客中之感的急切希冀的歡快之音,一個是既見秋月反勾起客愁的冷漠凄賞的愁苦之聲。常見的月圓人不圓的主題,作者卻并不急于一語道破,先從情理中應(yīng)有的歡快說起,繼用“冷”、“影”稍稍透露氣氛,一直憋到最后才吐出一個“愁”字來,不僅在寫法上有如剝繭抽絲之妙,而且在效果上收到扣人心弦之妙。這樣寫出的愁,讀者之心能夠格外惦量出它的沉重。這是一種別致的藝術(shù)手法。
【菩薩蠻·何須急管吹云暝原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
菩薩蠻·夏景回文原文翻譯及賞析03-06
菩薩蠻溫庭筠原文及賞析10-24
菩薩蠻·其二原文、翻譯、賞析02-26
菩薩蠻溫庭筠的原文及賞析10-29
溫庭筠《菩薩蠻》詩詞翻譯及賞析12-24
菩薩蠻溫庭筠翻譯賞析10-25
菩薩蠻·憶郎還上層樓原文翻譯及賞析03-06
溫庭筠菩薩蠻全詞翻譯及賞析08-31
菩薩蠻·綠蕪墻繞青苔院原文、翻譯及賞析02-18