- 相關(guān)推薦
《闕題》翻譯賞析
在平平淡淡的日常中,大家一定沒(méi)少看到經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)包括唐律形成以前所有體式的詩(shī),也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng)作的詩(shī)。你知道什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典嗎?下面是小編幫大家整理的《闕題》翻譯賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
《闕題》翻譯賞析 篇1
闕題
劉眘虛
道由白云盡,春與青溪長(zhǎng)。
時(shí)有落花至,遠(yuǎn)聞流水香。
閑門向山路,深柳讀書堂。
幽映每白日,清輝照衣裳。
作者簡(jiǎn)介:
劉眘虛,唐代詩(shī)人。字全乙,洪州新吳(今江西奉新縣)人。少時(shí)聰穎,九歲就會(huì)寫文章,上書朝廷,被召號(hào),授給他“童子郎”稱號(hào)。公元723年(開元二十一年)中進(jìn)士。又考中博學(xué)宏詞科。入第后,做過(guò)宏詞科左春坊司經(jīng)局校書郎,以后又轉(zhuǎn)崇文館校書郎、秘書郎,還做過(guò)洛陽(yáng)尉和夏縣(今屬山西。┛h令。他精通經(jīng)史,詩(shī)多幽峭之趣,風(fēng)格近似孟浩然、常建。他為人較淡泊,交游多為山僧道侶,今存詩(shī)僅一卷,其詩(shī)多寫山水隱逸之趣,尤工于五言。
注釋:
⑴闕題:“闕”通缺,即缺題。因此詩(shī)原題在流傳過(guò)程中遺失,后人在編詩(shī)時(shí)以“闕題”為名。
、频烙砂自票M:指山路在白云盡處,也即在塵境之外。道:道路。由:因?yàn)椤?/p>
、谴海捍阂,即詩(shī)中所說(shuō)的花柳。
⑷閑門:指門前清凈,環(huán)境清幽,俗客不至的門。
、缮盍杭疵艿牧鴺洹
、视挠常褐浮吧盍痹陉(yáng)光映照下的濃蔭。每:每當(dāng)。
翻譯:
山路被白云隔斷在塵境之外,春光宛若清清溪流源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。
不時(shí)有落花隨溪水飄流而至,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地就可聞到水中的芳香。
閑靜的荊門面對(duì)蜿蜒的山路,柳蔭深處蘊(yùn)藏著讀書的齋堂。
每當(dāng)太陽(yáng)光穿過(guò)柳蔭的幽境,清幽的光輝便灑滿我的衣裳。
賞析:
這首詩(shī)原來(lái)應(yīng)是有個(gè)題目的,后來(lái)不知怎樣失落了。唐殷璠《河岳英靈集》在輯錄這首詩(shī)的時(shí)候就沒(méi)有題目,后人只好給它安上“闕題”二字。
這首詩(shī)句句寫景,畫意詩(shī)情,佳句盈篇,可推為劉眘虛的代表作。詩(shī)描寫深山中一座別墅及其幽美環(huán)境。一開頭就寫進(jìn)入深山的情景!暗烙砂自票M”,是說(shuō)通向別墅的路是從白云盡處開始的,可見這里地勢(shì)相當(dāng)高峻。這樣開頭,便已藏過(guò)前面爬山一大段文字,省掉了許多拖沓。同時(shí),它暗示詩(shī)人已是走在通向別墅的路上,離別墅并不太遠(yuǎn)了。
“春與青溪長(zhǎng)”,伴隨山路有一道曲折的溪水,其時(shí)正當(dāng)春暖花開,山路悠長(zhǎng),溪水也悠長(zhǎng),而一路的春色又與溪水同其悠長(zhǎng)。為什么春色也會(huì)“悠長(zhǎng)”呢?因?yàn)檠刂嘞宦纷,一路上都看到繁花盛草,真是無(wú)盡春色源源而來(lái)。青溪行不盡,春色也就看不盡,似乎春色也是悠長(zhǎng)的了。
三、四兩句緊接上文,細(xì)寫青溪和春色,透露了詩(shī)人自己的喜悅之情。
“時(shí)有落花至,遠(yuǎn)隨流水香”這二句,要特別注意“隨”字。它賦予落花以人的動(dòng)作,又暗示詩(shī)人也正在行動(dòng)之中,從中可以體味出詩(shī)人遙想青溪上游花在春光中靜靜綻放的景象。此時(shí),水面上漂浮著花瓣,流水也散發(fā)出香氣。芬芳的落花隨著流水遠(yuǎn)遠(yuǎn)而來(lái),又隨著流水遠(yuǎn)遠(yuǎn)而去,詩(shī)人完全被青溪春色吸引住了。他悠然自適,絲毫沒(méi)有“流水落花春去也”的感傷情調(diào)。他沿著青溪遠(yuǎn)遠(yuǎn)地走了一段路,還是不時(shí)地看到落花飄灑在青溪中,于是不期而然地感覺(jué)到流水也是香的了。
總括上面四句:開頭是用粗略的筆墨寫出山路和溪流,往下就用細(xì)筆來(lái)特寫青溪,仿佛是把鏡頭里的景物從遠(yuǎn)處拉到眼前,讓我們也看得清清楚楚,甚至還可以聞到花香水香。
一路行走,一路觀賞,別墅終于出現(xiàn)在眼前。抬頭一看,“閑門向山路”。這里是沒(méi)有多少人來(lái)打擾的,所以門也成了“閑門”。主人分明愛(ài)好觀山,所以門又向山路而設(shè)。進(jìn)門一看,院子里種了許多柳樹,長(zhǎng)條飄拂,主人的讀書堂就深藏在柳影之中。原來(lái)這位主人是在山中專心致志研究學(xué)問(wèn)的。
寫到這里,詩(shī)人從登山到進(jìn)門的一路經(jīng)歷,都曲曲折折地描述下來(lái)了。但他不過(guò)把幾件景物攝進(jìn)鏡頭,并沒(méi)有敘述經(jīng)過(guò),僅僅給你以幾種不同的`變化著的形象。
結(jié)末兩句,詩(shī)人仍然只就別墅的光景來(lái)描寫!坝挠趁堪兹,清輝照衣裳!边@里的“每”作“雖然”講。因?yàn)樯缴盍置,所以雖然在白天里,也有一片清幽的光亮散落在衣裳上面。那環(huán)境的安謐,氣候的舒適,真是專志讀書的最好地方了。詩(shī)到這里,戛然而止,給讀者留下了思索余地,更增加了詩(shī)的韻味。
全詩(shī)都用景語(yǔ)織成,沒(méi)有一句直接抒情,然而情韻盈然,意境幽美。王國(guó)維說(shuō)過(guò):“一切景語(yǔ),皆情語(yǔ)也!保ā度碎g詞話》刪稿)詩(shī)人巧妙地運(yùn)用景語(yǔ),不但寫出風(fēng)景,給風(fēng)景抹上感情色彩,而且又藏有人物,人物的行動(dòng)、神態(tài)、感情、心理活動(dòng)乃至身份、地位等等,給讀者帶來(lái)了直覺(jué)的美感和形象之外的趣味。因而這首詩(shī)余韻縈繞,有一種異乎尋常的藝術(shù)魅力。
《闕題》翻譯賞析 篇2
紅葉晚蕭蕭,長(zhǎng)亭酒一瓢。
殘?jiān)茪w太華,疏雨過(guò)中條。
樹色隨山迥,河聲入海遙。
帝鄉(xiāng)明日到,猶自夢(mèng)漁樵。
注釋
、抨I:指唐都城長(zhǎng)安。潼關(guān):關(guān)名,在今陜西省潼關(guān)縣境內(nèi)。
⑵紅葉晚蕭蕭:一作“南北斷蓬飄”。
、情L(zhǎng)亭:古時(shí)道路每十里設(shè)長(zhǎng)亭,供行旅停息。
⑷太華:即西岳華山,在今陜西省華陰縣境內(nèi)。
、蛇^(guò):一作“落”。中條:山名,一名雷首山,在今山西永濟(jì)縣東南。
、噬剑阂蛔鳌瓣P(guān)”。迥:遠(yuǎn)。
、撕#阂蛔鳌叭薄
、痰坂l(xiāng):京都,指長(zhǎng)安。
⑼夢(mèng):向往。末兩句一作“勞歌此分手,風(fēng)急馬蕭蕭”。
參考譯文
深秋的晚風(fēng)迎面吹來(lái),紅葉在風(fēng)中蕭蕭作響,我坐在十里長(zhǎng)亭,舉杯暢飲。不經(jīng)意間,天上的殘?jiān)葡蛱A山徐徐飄去,點(diǎn)點(diǎn)疏雨隨風(fēng)灑落在中條山上。山勢(shì)綿延千里,蒼翠的樹色隨著關(guān)山伸向遠(yuǎn)方;滔滔黃河奔騰不息,流向遙遠(yuǎn)的大海。明天我就要抵達(dá)長(zhǎng)安了,可我現(xiàn)在仍然向往漁人樵夫們的那種閑適逍遙的生活呀。
賞析
《秋日赴闕題潼關(guān)驛樓》是唐代詩(shī)人許渾的作品。此詩(shī)開頭兩句勾勒出一幅秋日行旅圖,透露出悲涼的意緒,傳達(dá)出旅途的況味;中間四句大筆勾畫四周景色,雄渾蒼茫,全是潼關(guān)的典型風(fēng)物;最后兩句含蓄地表白了自己的意趣。
此詩(shī)開頭兩句,詩(shī)人先勾勒出一幅秋日行旅圖,把讀者引入一個(gè)秋濃似酒、旅況蕭瑟的境界!凹t葉晚蕭蕭”,用寫景透露人物一縷縷悲涼的意緒:“長(zhǎng)亭酒一瓢”,用敘事傳出客子旅途況味,用筆干凈利落。此詩(shī)另一版本題作“行次潼關(guān),逢魏扶東歸”,這個(gè)材料,可以幫助讀者了解詩(shī)人何以在長(zhǎng)亭送別、借瓢酒消愁的原委。
然而詩(shī)人沒(méi)有久久沉湎在離愁別苦之中。中間四句筆勢(shì)陡轉(zhuǎn),大筆勾畫四周景色,雄渾蒼茫,全是潼關(guān)的典型風(fēng)物。騁目遠(yuǎn)望,南面是主峰高聳的西岳華山;北面,隔著黃河,又可見連綿蒼莽的中條山。殘?jiān)茪w岫,意味著天將放晴;疏雨乍過(guò),給人一種清新之感。從寫景看,詩(shī)人拿“殘?jiān)啤痹偌印皻w”字來(lái)點(diǎn)染華山,又拿“疏雨”再加“過(guò)”字來(lái)烘托中條山,這樣,太華和中條就不是死景而是活景,因?yàn)槠渲杏袆?dòng)勢(shì)——在浩茫無(wú)際的沉靜中顯出了一抹飛動(dòng)的意趣。
詩(shī)人把目光略收回來(lái),就又看見蒼蒼樹色,隨關(guān)城一路遠(yuǎn)去。關(guān)外便是黃河,它從北面奔涌而來(lái),在潼關(guān)外頭猛地一轉(zhuǎn),徑向三門峽沖去,翻滾的河水咆哮著流入渤海。“河聲”后續(xù)一“遙”字,傳出詩(shī)人站在高處遠(yuǎn)望傾聽的神情。詩(shī)人眼見樹色蒼蒼,耳聽河聲洶洶,把場(chǎng)景描寫得繪聲繪色,使讀者有耳聞目睹的真實(shí)感覺(jué)。這里,詩(shī)人連用四句景句,安排得如巨鰲的四足,缺一不可,絲毫沒(méi)有臃腫雜亂、使人生厭之感。其中三、四兩句,又出現(xiàn)在他的另一首作品《秋霽潼關(guān)驛亭》詩(shī)的頷聯(lián),完全相同,是詩(shī)人偏愛(ài)的得意之筆。
“帝鄉(xiāng)明日到,猶自夢(mèng)漁樵”。本來(lái),離長(zhǎng)安不過(guò)一天的路程,作為入京的旅客,總該想著到長(zhǎng)安后便要如何如何,滿頭滿腦盤繞“帝鄉(xiāng)”去打轉(zhuǎn)子了?墒窃(shī)人卻出人意外地說(shuō):“我仍然夢(mèng)著故鄉(xiāng)的漁樵生活呢!”含蓄地表白了他并非專為追求名利而來(lái)。這樣結(jié)束,委婉得體,優(yōu)游不迫,有力地顯出了詩(shī)人的身份。
拓展:《漁翁》翻譯賞析
中夜起望西園值月上
覺(jué)聞繁露墜,
開戶臨西園。
寒月上東嶺,
泠泠疏竹根。
石泉遠(yuǎn)逾響,
山鳥時(shí)一喧。
倚楹遂至旦,
寂寞將何言。
柳宗元詩(shī)鑒賞
柳宗元的詩(shī)歌大都寫于他遭貶之后,而且大多抒寫其離鄉(xiāng)去國(guó)的哀愁和謫居生活的苦悶。這首詩(shī)即作于詩(shī)人被貶永州的困境中。
詩(shī)一開篇便扣緊了題意:深秋,寒夜寂寥。詩(shī)人因心緒不寧,至“中夜”仍孤自愁苦,輾轉(zhuǎn)難眠。戶外,傳來(lái)了“繁露”滴落的輕微的聲音,可以想象,這是一個(gè)靜寂的夜晚。于是,他打開屋門,來(lái)到西園。
戶外,空曠、寧?kù)o。一輪明月從東山后面爬上來(lái),把它那清冷的光輝灑在疏疏落落的竹林之中!般鲢觥币辉~用在此處極為巧妙,詩(shī)人取其“清涼”之意來(lái)形容月光,與“寒月”的“寒”字互相映襯,著意渲染了一種凄冷的意境。
此時(shí),四周萬(wàn)籟俱寂。山腳下從石縫中流出的泉水聲,愈遠(yuǎn)而聲音愈為清晰,山中的野鳥偶爾發(fā)出一陣喧鳴,這更反襯出環(huán)境的清遠(yuǎn)、幽靜和空曠。
詩(shī)人用“繁露”墜地、石泉的“逾響”和空山深澗的鳥鳴,極寫居處四周靜謐的氣氛,這種以鬧寫靜,動(dòng)靜相襯的手法,生動(dòng)地勾畫了幽深寂靜的月夜景色。
在這景色中寄寓著作詩(shī)人復(fù)雜的思想感情:有遭冷遇后的不平,有離開家園和親人的寂寞,也有封建知識(shí)分子的孤傲高潔…
詩(shī)人面對(duì)眼前清冷寂靜的景色,倚門沉思默想,直至天明。盡管如此,詩(shī)人仍無(wú)法擺脫孤獨(dú)苦悶的心境,所以最后說(shuō)“寂寞將何言”,寥寥數(shù)語(yǔ),其種種苦痛和煩惱盡在不言中。
詩(shī)人善于選擇富有特征的景物來(lái)寫大地的寧?kù)o和山林的空曠,從而繪成了一幅意境清幽的月夜圖,繁露、寒月、疏竹、石泉的流響以及山澗的鳥鳴涵蓋其中,顯示出詩(shī)中有畫,靜中有聲、動(dòng)靜相襯的特色。
【《闕題》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《闕題》翻譯賞析04-13
闕題的原文翻譯及賞析05-13
闕題原文、翻譯、賞析10-27
《闕題》原文及翻譯賞析11-13
闕題原文翻譯及賞析03-17
《闕題》全詩(shī)翻譯賞析03-18
闕題原文、翻譯、賞析4篇10-27
《闕題》原文及翻譯賞析3篇11-13
闕題原文翻譯及賞析2篇07-27